主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 109:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
必絕其嗣、名弗稱於後世兮、
新标点和合本
愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代!
和合本2010(上帝版-简体)
愿他的后人断绝,名字被涂去,不传于下代!
和合本2010(神版-简体)
愿他的后人断绝,名字被涂去,不传于下代!
当代译本
愿他断子绝孙,他的姓氏传不到下一代。
圣经新译本
愿他的后人被除灭,愿他们的名字在下一代被涂抹。
中文标准译本
愿他的后代被剪除,他们的名号在下一代被抹掉。
新標點和合本
願他的後人斷絕,名字被塗抹,不傳於下代!
和合本2010(上帝版-繁體)
願他的後人斷絕,名字被塗去,不傳於下代!
和合本2010(神版-繁體)
願他的後人斷絕,名字被塗去,不傳於下代!
當代譯本
願他斷子絕孫,他的姓氏傳不到下一代。
聖經新譯本
願他的後人被除滅,願他們的名字在下一代被塗抹。
呂振中譯本
願他的後人被剪滅;願他的名字第二代就被塗抹。
中文標準譯本
願他的後代被剪除,他們的名號在下一代被抹掉。
文理和合譯本
願其裔被絕、其名塗於後世兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願其後裔斷絕、願其名號塗抹、不傳諸後世、
吳經熊文理聖詠與新經全集
世系即見斬。姓名被塗抹。
New International Version
May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
New International Reader's Version
May their family line come to an end. May their names be forgotten by those who live after them.
English Standard Version
May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
New Living Translation
May all his offspring die. May his family name be blotted out in the next generation.
Christian Standard Bible
Let the line of his descendants be cut off; let their name be blotted out in the next generation.
New American Standard Bible
May his descendants be eliminated; May their name be wiped out in a following generation.
New King James Version
Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
American Standard Version
Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
Holman Christian Standard Bible
Let the line of his descendants be cut off; let their name be blotted out in the next generation.
King James Version
Let his posterity be cut off;[ and] in the generation following let their name be blotted out.
New English Translation
May his descendants be cut off! May the memory of them be wiped out by the time the next generation arrives!
World English Bible
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
交叉引用
箴言 10:7
義者聲名、流芳弗替、惡者姓氏、遺臭無窮。
約伯記 18:19
彼之所出藐無遺孤、彼之所居惟存隙地、
詩篇 37:28
耶和華行善之人是悅、敬虔之士不遺、而使之永存兮、作惡者流、必絕其嗣兮。
申命記 29:20
若此者耶和華必不赦宥、其怒甚烈、以致中心如焚、氣如煙燄、必攻此人、以書所載之詛、加乎其身、塗抹其名於天下、
撒母耳記上 2:31-33
越至後日、我將絕爾及全家之力、使爾家中無一耆老。昔我有言、將厚待以色列族、今而後、敵必臨我家、為爾目擊、在爾家不得有老者。爾族中侍我壇前者、雖尚有人、必使爾目盲心擾、爾家之所育必壯年夭逝。
撒母耳記上 3:13
其子為可詛之事、以利知其惡而不責、我曾告之、必恆鞫其家。
耶利米書 22:30
以賽亞書 14:20-22
昔爾亂國紀、害兆民、故不得宴然、以正邱首、作惡之人、其後必無令名、父既犯罪、戮及子孫、不復振興、不建邑城、不得寸土。萬有之主耶和華曰、我將勃然而興、滅巴比倫遺民、塗抹其名、延及王之宗室、淪胥以亡、
列王紀下 10:10-11
昔耶和華命厥僕以利亞、論亞哈之家、今已行之、蓋耶和華之言必無不應、爾眾所當知也。耶戶戮耶斯烈地、亞哈家所有之眷屬、巨室、祭司、靡有孑遺。
詩篇 21:10
盡夷其族、靡有孑遺兮、
申命記 25:19
爾上帝耶和華脫爾於眾敵、俾爾綏安、在其所錫之地、爾曹必滅亞馬力族於天下、當追憶勿忘。
申命記 9:14
爾勿禱我、我盡滅之、塗抹其名於天下、我將使爾裔、較彼昌大眾多。