主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 109:11
>>
本节经文
文理委辦譯本
願貸金者、取其所有、異邦之民、攘其物產兮、
新标点和合本
愿强暴的债主牢笼他一切所有的!愿外人抢他劳碌得来的!
和合本2010(上帝版-简体)
愿债主牢笼他一切所有的!愿陌生人抢走他劳碌得来的!
和合本2010(神版-简体)
愿债主牢笼他一切所有的!愿陌生人抢走他劳碌得来的!
当代译本
愿债主夺取他所有的财产,陌生人抢走他的劳动成果。
圣经新译本
愿债主夺去他一切所有的;愿外人都劫掠他劳碌得来的。
中文标准译本
愿债主夺走一切属于他的,别人掠夺他的辛苦所得。
新標點和合本
願強暴的債主牢籠他一切所有的!願外人搶他勞碌得來的!
和合本2010(上帝版-繁體)
願債主牢籠他一切所有的!願陌生人搶走他勞碌得來的!
和合本2010(神版-繁體)
願債主牢籠他一切所有的!願陌生人搶走他勞碌得來的!
當代譯本
願債主奪取他所有的財產,陌生人搶走他的勞動成果。
聖經新譯本
願債主奪去他一切所有的;願外人都劫掠他勞碌得來的。
呂振中譯本
願債主搜括他一切所有的;願外人劫掠他勞碌得來的。
中文標準譯本
願債主奪走一切屬於他的,別人掠奪他的辛苦所得。
文理和合譯本
願盤剝者取其所有、彼勤勞所得、外人奪之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願索債者盡取其所有、願異方之人、劫其勞苦所得者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
家業被拼吞。外人食汗血。
New International Version
May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.
New International Reader's Version
May everything those people own be taken away to pay for what they owe. May strangers rob them of everything they’ve worked for.
English Standard Version
May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil!
New Living Translation
May creditors seize his entire estate, and strangers take all he has earned.
Christian Standard Bible
Let a creditor seize all he has; let strangers plunder what he has worked for.
New American Standard Bible
May the creditor seize everything that he has, And may strangers plunder the product of his labor.
New King James Version
Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.
American Standard Version
Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
Holman Christian Standard Bible
Let a creditor seize all he has; let strangers plunder what he has worked for.
King James Version
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
New English Translation
May the creditor seize all he owns! May strangers loot his property!
World English Bible
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
交叉引用
約伯記 5:5
田中所產、飢者攘之、荊棘靡留、室中所有、渴者奪之、貨財盡失。
約伯記 18:9-19
機檻囚之、籠絡困之。到處皆絆、隨在維坑。患難臨其身、追逐踵其後。其力因饑而困頓、禍機伏於側、彼患危苦之疾、蝕其肢體。室無餘慶、可復希望、有嚴厲之王焉、而被解至此。既失其業、他人入室、或硫火焚其廬。譬諸林木、本實既撥、枝葉自枯。其姓氏不稱於通國、不傳於逵衢。推而納之幽暗之地、逐而出之寰區之外。彼之所出藐無遺孤、彼之所居惟存隙地、
士師記 6:3-6
以色列族耕稼既畢、米田亞馬力與東方之人、咸來攻擊、建置營壘、凡土所產、悉被斬艾、至於迦薩。以色列族食物無存、牛羊與驢亦盡。敵與駱駝、牲畜、帷幕、如蝗眾多、不可勝數、既至、欲滅斯土。以色列族、緣米田人故、匱乏特甚、呼籲耶和華。
申命記 28:29
雖至日中、如處幽暗、遍捫不見、與瞽無異、爾凡所為、不獲亨通、恆被人虐取強據、不蒙拯救。
申命記 28:33-34
爾之土產、爾之操作、將為爾素所未識之民並吞殆盡、爾將為人虐取、為人挾制、歷久如是。爾既見此、必致心狂。
約伯記 20:18
雖勞而得財、不能自享、必當反之於人、不可以為悅。
申命記 28:50-51
其容強悍、不眷顧耆老、不矜恤幼稚。爾畜之所生、爾土之所產、俱必並吞、爾穀與酒及油、暨牛羊之所息、取之殆盡、迨爾危亡。