<< 詩篇 106:38 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    流了無辜人的血,他們兒女的血,他們所宰獻給迦南之偶像的;那地就因血而被沾污了。
  • 新标点和合本
    流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    流无辜人的血,就是自己儿女的血,用他们祭祀迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    流无辜人的血,就是自己儿女的血,用他们祭祀迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 当代译本
    他们把自己的儿女献给迦南的神像作祭物,流他们儿女无辜的血,玷污了那地方。
  • 圣经新译本
    他们流了无辜人的血,就是他们自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像;那地就被血污秽了。
  • 中文标准译本
    他们流无辜人的血,就是自己儿子和女儿的血,把他们祭献给迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 新標點和合本
    流無辜人的血,就是自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像,那地就被血污穢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    流無辜人的血,就是自己兒女的血,用他們祭祀迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    流無辜人的血,就是自己兒女的血,用他們祭祀迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 當代譯本
    他們把自己的兒女獻給迦南的神像作祭物,流他們兒女無辜的血,玷污了那地方。
  • 聖經新譯本
    他們流了無辜人的血,就是他們自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像;那地就被血污穢了。
  • 中文標準譯本
    他們流無辜人的血,就是自己兒子和女兒的血,把他們祭獻給迦南的偶像,那地就被血玷汙了。
  • 文理和合譯本
    流無辜之血、即其子女之血、以祭迦南偶像、其地為血所污兮、
  • 文理委辦譯本
    流子女無辜之血、以祀迦南之偶像、污衊斯土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    殺害無辜之兒女、祀迦南之偶像、因而斯地被血污穢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    忍流其血。以媚惡魔。迦南之地。實為蠭窠。
  • New International Version
    They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
  • New International Reader's Version
    They killed those who weren’t guilty of doing anything wrong. They killed their own sons and daughters. They sacrificed them as offerings to statues of the gods of Canaan. The land became“ unclean” because of the blood of their children.
  • English Standard Version
    they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
  • New Living Translation
    They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters. By sacrificing them to the idols of Canaan, they polluted the land with murder.
  • Christian Standard Bible
    They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters whom they sacrificed to the idols of Canaan; so the land became polluted with blood.
  • New American Standard Bible
    And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was defiled with the blood.
  • New King James Version
    And shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
  • American Standard Version
    And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters whom they sacrificed to the idols of Canaan; so the land became polluted with blood.
  • King James Version
    And shed innocent blood,[ even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
  • New English Translation
    They shed innocent blood– the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted by bloodshed.
  • World English Bible
    They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.

交叉引用

  • 民數記 35:33
    這樣,你們就不至於使你們所在之地成了俗污,因為血能使地成了俗污;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地之被血染就不能得潔除。
  • 耶利米書 2:34
    並且你手上也有無辜之窮人的鮮血呢;並不單在挖窟窿的地方有,乃在各處都有啊;
  • 以西結書 22:3
    你要說,主永恆主這麼說:哀啊,一座流人血的城!她流人血,使她的時候來到;她又為自己造了偶像去玷污自己。
  • 以賽亞書 26:21
    因為你看,永恆主從他的所在出來,要察罰地上居民的罪孽;地必暴露地上的血,不再掩蓋着被殺的人了。
  • 申命記 21:9
    這樣、你既行了永恆主所看為對的事,你就從你中間把流無辜血的罪肅清了。
  • 以西結書 7:23
    肆行搗亂。『因為這地遍滿了流人血的案件,這城充滿了強暴的事,
  • 以賽亞書 24:5
    大地在它居民之下被沾污,因為他們越犯了律法,違背了律例,違犯了永遠的約。
  • 以賽亞書 1:15
    你們伸開雙手來禱告,我必掩目不看你們;就使你們多多禱告,我也不聽;你們的手都滿了血,你們的指頭滿了罪孽。
  • 列王紀下 24:4
    又因瑪拿西所流無辜的血;他使無辜的血充滿了耶路撒冷;永恆主不情願赦免。
  • 列王紀下 21:16
    不但如此,瑪拿西還流了無辜之血非常的多,以致耶路撒冷、從這邊到那邊都滿了血;此外還有他所犯的那罪,就是使猶大人犯了罪、而行永恆主所看為壞的那事。