-
New King James Version
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
-
新标点和合本
你们当受我的教训,不受白银;宁得知识,胜过黄金。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们当领受我的训诲,胜过领受银子,宁得知识,强如得上选的金子。
-
和合本2010(神版-简体)
你们当领受我的训诲,胜过领受银子,宁得知识,强如得上选的金子。
-
当代译本
要接受我的教诲,而非白银;要选择知识,而非黄金。
-
圣经新译本
你们要接受我的教训,不要银子;宁愿得着知识,胜过精金;
-
中文标准译本
你们要接受我的管教,而不要接受银子;要接受知识,胜过精选的金子;
-
新標點和合本
你們當受我的教訓,不受白銀;寧得知識,勝過黃金。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子,寧得知識,強如得上選的金子。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子,寧得知識,強如得上選的金子。
-
當代譯本
要接受我的教誨,而非白銀;要選擇知識,而非黃金。
-
聖經新譯本
你們要接受我的教訓,不要銀子;寧願得著知識,勝過精金;
-
呂振中譯本
你們要接受我的管教,別接受白銀;寧得知識,勝得精選的金;
-
中文標準譯本
你們要接受我的管教,而不要接受銀子;要接受知識,勝過精選的金子;
-
文理和合譯本
寧受我訓、不受白銀、宜得知識、勝於精金、
-
文理委辦譯本
宜承我教、明哲是求、過於羨慕金銀也。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
寧受我訓、不受白銀、得知識、勝得精金、
-
New International Version
Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
-
New International Reader's Version
Choose my teaching instead of silver. Choose knowledge rather than fine gold.
-
English Standard Version
Take my instruction instead of silver, and knowledge rather than choice gold,
-
New Living Translation
Choose my instruction rather than silver, and knowledge rather than pure gold.
-
Christian Standard Bible
Accept my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
-
New American Standard Bible
Accept my instruction and not silver, And knowledge rather than choice gold.
-
American Standard Version
Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
-
Holman Christian Standard Bible
Accept my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
-
King James Version
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
-
New English Translation
Receive my instruction rather than silver, and knowledge rather than choice gold.
-
World English Bible
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.