-
呂振中譯本
弟子啊,你要留心聽我的話;我的訓言你要傾耳以聽;
-
新标点和合本
我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我儿啊,要留心听我的话,侧耳听我的言语,
-
和合本2010(神版-简体)
我儿啊,要留心听我的话,侧耳听我的言语,
-
当代译本
孩子啊,你要聆听我的吩咐,侧耳听我的训言;
-
圣经新译本
我儿,要留心听我的话,侧耳听我所说的。
-
中文标准译本
我儿啊,你要留心听我的话语,侧耳听我的言语!
-
新標點和合本
我兒,要留心聽我的言詞,側耳聽我的話語,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我兒啊,要留心聽我的話,側耳聽我的言語,
-
和合本2010(神版-繁體)
我兒啊,要留心聽我的話,側耳聽我的言語,
-
當代譯本
孩子啊,你要聆聽我的吩咐,側耳聽我的訓言;
-
聖經新譯本
我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。
-
中文標準譯本
我兒啊,你要留心聽我的話語,側耳聽我的言語!
-
文理和合譯本
我子、注意我言、傾聽我語、
-
文理委辦譯本
爾小子、宜聽我言、傾耳以聆。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我子、聽我言、傾耳聆我語、
-
New International Version
My son, pay attention to what I say; turn your ear to my words.
-
New International Reader's Version
My son, pay attention to what I say. Listen closely to my words.
-
English Standard Version
My son, be attentive to my words; incline your ear to my sayings.
-
New Living Translation
My child, pay attention to what I say. Listen carefully to my words.
-
Christian Standard Bible
My son, pay attention to my words; listen closely to my sayings.
-
New American Standard Bible
My son, pay attention to my words; Incline your ear to my sayings.
-
New King James Version
My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.
-
American Standard Version
My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.
-
Holman Christian Standard Bible
My son, pay attention to my words; listen closely to my sayings.
-
King James Version
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
-
New English Translation
My child, pay attention to my words; listen attentively to my sayings.
-
World English Bible
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.