主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 26:7
>>
本节经文
中文標準譯本
箴言在愚昧人的口中,就像瘸子的腿懸空無用。
新标点和合本
瘸子的脚空存无用;箴言在愚昧人的口中也是如此。
和合本2010(上帝版-简体)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的脚悬空无用。
和合本2010(神版-简体)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的脚悬空无用。
当代译本
愚人口中说箴言,如同跛子空有腿。
圣经新译本
箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虚悬无用。
中文标准译本
箴言在愚昧人的口中,就像瘸子的腿悬空无用。
新標點和合本
瘸子的腳空存無用;箴言在愚昧人的口中也是如此。
和合本2010(上帝版-繁體)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的腳懸空無用。
和合本2010(神版-繁體)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的腳懸空無用。
當代譯本
愚人口中說箴言,如同跛子空有腿。
聖經新譯本
箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虛懸無用。
呂振中譯本
箴言在愚頑人口中、就如瘸子的腿虛懸着無用。
文理和合譯本
箴言在蠢者之口、如跛者之足、虛懸而無用、
文理委辦譯本
跛者之足不能實踐、愚人述箴言、亦若是。
施約瑟淺文理新舊約聖經
跛者之足、空存無用、愚者口述箴言亦若是、
New International Version
Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
New International Reader's Version
A proverb in the mouth of a foolish person is like disabled legs that are useless.
English Standard Version
Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
New Living Translation
A proverb in the mouth of a fool is as useless as a paralyzed leg.
Christian Standard Bible
A proverb in the mouth of a fool is like lame legs that hang limp.
New American Standard Bible
Like useless legs to one who cannot walk, So is a proverb in the mouths of fools.
New King James Version
Like the legs of the lame that hang limp Is a proverb in the mouth of fools.
American Standard Version
The legs of the lame hang loose; So is a parable in the mouth of fools.
Holman Christian Standard Bible
A proverb in the mouth of a fool is like lame legs that hang limp.
King James Version
The legs of the lame are not equal: so[ is] a parable in the mouth of fools.
New English Translation
Like legs that hang limp from the lame, so is a proverb in the mouth of fools.
World English Bible
Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
交叉引用
箴言 26:9
箴言在愚昧人的口中,就如蒺藜落在醉漢的手裡。
箴言 17:7
愚頑人有優雅的嘴唇尚且不合宜,更何況高貴的人有撒謊的嘴唇呢!
路加福音 4:23
耶穌對他們說:「你們一定會用這句諺語對我說:『醫生啊,使你自己痊癒吧!』,『我們聽見在迦百農所發生的事,你在你的家鄉這裡也應該做!』」
詩篇 50:16-21
但神對惡人說:「你憑什麼講述我的律例,口中提起我的約呢?實際上,你恨惡管教,把我的話語丟在身後。你看見竊賊時,就喜悅與他在一起,你又與通姦的人一同有份。你讓你的口發出惡言,讓你的舌編造謊話。你坐著說話攻擊你的弟兄,毀謗你母親的兒子。你做了這些,我還保持沉默;你就以為我完全像你一樣;其實我要責備你,並且把這些擺列在你眼前。
馬太福音 7:4-5
又怎麼能對你弟兄說『讓我除掉你眼裡的木屑』呢?看哪,你自己眼裡還有梁木呢!你這偽善的人!先除掉你自己眼裡的梁木,然後你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼裡的木屑。
詩篇 64:8
他們將使自己絆倒,他們的舌頭與自己作對;所有看見他們的人都必搖頭。