主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 20:26
>>
本节经文
文理和合譯本
智慧之王簸散惡人、以輪碾之、
新标点和合本
智慧的王簸散恶人,用碌碡滚轧他们。
和合本2010(上帝版-简体)
智慧的王驱散恶人,用轮子滚过他们。
和合本2010(神版-简体)
智慧的王驱散恶人,用轮子滚过他们。
当代译本
明君必筛出恶人,用石磙碾轧他们。
圣经新译本
智慧的王簸散恶人,并用车轮碾他们。
中文标准译本
智慧的王筛出恶人,又用石磙碾轧他们。
新標點和合本
智慧的王簸散惡人,用碌碡滾軋他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
智慧的王驅散惡人,用輪子滾過他們。
和合本2010(神版-繁體)
智慧的王驅散惡人,用輪子滾過他們。
當代譯本
明君必篩出惡人,用石磙碾軋他們。
聖經新譯本
智慧的王簸散惡人,並用車輪碾他們。
呂振中譯本
智慧的王簸篩細察惡人,用碌碡輥軋他們。
中文標準譯本
智慧的王篩出惡人,又用石磙碾軋他們。
文理委辦譯本
賢王驅逐惡人、加以蹂躪、
施約瑟淺文理新舊約聖經
賢王驅散惡人、嚴厲懲治、如以輪碾壓、
New International Version
A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
New International Reader's Version
A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
English Standard Version
A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.
New Living Translation
A wise king scatters the wicked like wheat, then runs his threshing wheel over them.
Christian Standard Bible
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
New American Standard Bible
A wise king scatters the wicked, And drives a threshing wheel over them.
New King James Version
A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.
American Standard Version
A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing- wheel over them.
Holman Christian Standard Bible
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
King James Version
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
New English Translation
A wise king separates out the wicked; he turns the threshing wheel over them.
World English Bible
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
交叉引用
箴言 20:8
王升鞫位、瞠目而視、諸惡消散、
詩篇 101:5-8
潛毀其鄰者、我必絕之、目高心傲者、我不容之兮、境內忠誠之民、我目顧之、令其與我偕居、行純全之道者、必服事我兮、行詐者不得居於我室、言誑者不得立於我前、境內惡人、我每晨必殄之、作慝之輩、必絕於耶和華之邑兮、
撒母耳記下 12:31
且出其邑民、使之服役於鋸、及鐵耙與鐵斧、或服役於瓦窰、大衛待亞捫族諸邑、皆若是、大衛率民眾歸耶路撒冷、
以賽亞書 28:27-28
小茴香非撲以利器、大茴香非碾以車輪、乃以梃擊小茴香、以杖打大茴香、若夫五穀、豈軋而碎之乎、非也、不恆撲之、雖以車輪碾之、馬蹄踐之、亦不之碎、
撒母耳記下 4:9-12
大衛謂之曰、我指贖我命脫諸難、維生之耶和華以誓、昔有人告我曰、掃羅已死、以為報嘉音、我執而戮之於洗革拉、此我為其報信音所加之賞也、況惡人入義者之室、殺之於牀、我豈不討其血於爾、絕爾於地乎、遂命少者戮之、斷其手足、懸於希伯崙池側、取伊施波設首、葬於希伯崙押尼珥之墓、