主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 2:8
>>
本节经文
文理和合譯本
守公平之道、衛聖民之途、
新标点和合本
为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。
和合本2010(上帝版-简体)
为要保护公正的路,庇护虔诚人的道。
和合本2010(神版-简体)
为要保护公正的路,庇护虔诚人的道。
当代译本
祂看守正义之路,护卫虔诚人的道。
圣经新译本
为要看顾正直人的路径,护卫虔诚人的道路。
中文标准译本
为要守护公正的路,看守他忠信者的道;
新標點和合本
為要保守公平人的路,護庇虔敬人的道。
和合本2010(上帝版-繁體)
為要保護公正的路,庇護虔誠人的道。
和合本2010(神版-繁體)
為要保護公正的路,庇護虔誠人的道。
當代譯本
祂看守正義之路,護衛虔誠人的道。
聖經新譯本
為要看顧正直人的路徑,護衛虔誠人的道路。
呂振中譯本
守護着公平人的路徑,看守着他堅貞之民所行的;
中文標準譯本
為要守護公正的路,看守他忠信者的道;
文理委辦譯本
秉公義之理、保敬虔之士、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主保公義之路、護虔誠者之道、
New International Version
for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
New International Reader's Version
He guards the path of those who are honest. He watches over the way of his faithful ones.
English Standard Version
guarding the paths of justice and watching over the way of his saints.
New Living Translation
He guards the paths of the just and protects those who are faithful to him.
Christian Standard Bible
so that he may guard the paths of justice and protect the way of his faithful followers.
New American Standard Bible
Guarding the paths of justice, And He watches over the way of His godly ones.
New King James Version
He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.
American Standard Version
That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
Holman Christian Standard Bible
so that He may guard the paths of justice and protect the way of His loyal followers.
King James Version
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
New English Translation
to guard the paths of the righteous and to protect the way of his pious ones.
World English Bible
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
交叉引用
詩篇 23:3
甦我之魂、為己名導我於義路兮、
撒母耳記上 2:9
彼之聖民、必護衛其步履、使惡人緘默於幽暗、蓋恃力者、無有得勝也、
猶大書 1:24
夫能保爾無蹶、立爾於其有榮之前、歡然無瑕、獨一之上帝、我之救者、
詩篇 66:9
彼使我命得存、不任我足顚蹶兮、
彼得前書 1:5
由上帝之能、以信而得守護、致蒙拯救、將顯於季世者、
詩篇 145:20
凡愛耶和華者、必保佑之、惟彼惡人、則滅絕之兮、
詩篇 37:31
上帝之律在於其心、步履不滑跌兮、
箴言 8:20
我行於公義之途、履於公平之徑、
以賽亞書 49:9-10
謂纍繫者曰、爾其出焉、謂處於幽暗者曰、爾其顯焉、彼將行於道路而得食、居於童山而得芻、不飢不渴、日不之暴、暑不之侵、矜憫之者必引之、導經水源、
以賽亞書 35:9
在彼無獅、猛獸不登其上、人弗之遇、惟蒙贖者履之、
申命記 33:3
彼眷愛斯民、眾聖在其手中、坐其足下、領受其言、
詩篇 37:23-24
善人之步履、為耶和華所定、其行徑、為耶和華所悅兮、彼即顚蹶、不至不振、耶和華扶之以手兮、
耶利米書 32:40-41
我與之立永約、錫以福祉、不轉離之、使其存心寅畏我、而不我離、我必為之欣樂、錫以福祉、亦必專心致志、植之於斯土、
詩篇 1:6
義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、
申命記 33:26-29
耶書崙歟、無有若上帝者、乘雲而行、赫赫於天、惟爾是輔、永生上帝、為爾居所、恆久之臂、惟爾是扶、逐敵於爾前、命爾殄滅之、以色列族、居處綏安、雅各之源、獨在產穀與酒之地、天滴甘露、以色列歟、爾有福祉、何民若爾、為耶和華所拯、彼乃護爾之干、榮爾之刃、敵必屈伏於爾、爾將履其崇邱、
箴言 3:21-24
我子、持守真智精明、顧諟弗失、此為爾魂之生、爾項之飾、爾則安然行路、足不顚蹶、偃臥無懼、酣然而睡、
約翰福音 10:28-29
我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、我父即以羊予我者、大於萬有、無能奪之於父手、
詩篇 37:28
蓋耶和華惟義是悅、不遺聖民、使之永存、惡者之裔、必被翦除兮、
詩篇 121:5-8
護佑爾者乃耶和華、耶和華為蔭於爾右兮、白晝日不爾傷、昏夜月不爾害兮、耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、爾出爾入、耶和華護佑之、自今迄於永久兮、