主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 2:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
彼離正道、行於幽暗、
新标点和合本
那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(上帝版-简体)
他们离弃正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(神版-简体)
他们离弃正直的路,行走黑暗的道,
当代译本
他们舍弃正道,走上黑路,
圣经新译本
那些人离弃正道,走上黑暗的道路。
中文标准译本
那些人离弃正直的路途,走在黑暗的道路上;
新標點和合本
那等人捨棄正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(上帝版-繁體)
他們離棄正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(神版-繁體)
他們離棄正直的路,行走黑暗的道,
當代譯本
他們捨棄正道,走上黑路,
聖經新譯本
那些人離棄正道,走上黑暗的道路。
呂振中譯本
那種人捨棄正直的路徑,去行黑暗的路;
中文標準譯本
那些人離棄正直的路途,走在黑暗的道路上;
文理和合譯本
若輩離乎正路、行於暗途、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼離正直之道、欲行幽暗之路、
New International Version
who have left the straight paths to walk in dark ways,
New International Reader's Version
Men like that have left the straight paths to walk in dark ways.
English Standard Version
who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
New Living Translation
These men turn from the right way to walk down dark paths.
Christian Standard Bible
from those who abandon the right paths to walk in ways of darkness,
New American Standard Bible
From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
New King James Version
From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
American Standard Version
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
Holman Christian Standard Bible
from those who abandon the right paths to walk in ways of darkness,
King James Version
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
New English Translation
who leave the upright paths to walk on the dark ways,
World English Bible
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
交叉引用
約翰福音 3:19-20
夫光臨世、而人作惡、愛暗過於光、此所以定罪也、作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、
箴言 4:19
惡者之途、譬彼幽冥、既顛其趾、不知窒礙。
1約翰福音 2:19
箴言 21:16
背道之人、必與地獄之徒為伍。
彼得後書 2:20-22
如有人知救主耶穌基督道、不為污世所囿、復因憧擾而受陷、則其人之後患、較先時尤劇、既識道矣、猶棄所受之聖命、孰若不識道義之為美、然論此人、正如諺云、犬轉食其所吐、豕既潔、復淖於污泥之中、
約伯記 24:13-16
更有甚焉、不喜光明之路、舍而弗由、眛爽戮貧乏、夤夜刧貨財。暮則行淫、自蔽其容、意謂人不得見。穿窬於昏夜、匿跡於旦晝、不以昭昭為樂、
約翰福音 1:6
有上帝所遣者名約翰、
羅馬書 1:21
顧彼既知上帝、猶不以上帝尊之謝之、乃志意虛妄、心頑蒙昧、
希伯來書 6:4-6
乃有始則明道、蒙天錫賚、共享聖神、知上帝至理、季世有妙用、後竟背教、其不克悔改自新、猶復釘上帝子於十字架、而顯辱之、
馬太福音 12:43-45
邪神離人、遊行旱地、求安不得、曰、我將歸所出之室、至、則見其室闃寂、掃除修飾、遂往、又攜七神、惡於己者、入而居之、其人之後患、較先時尤劇、此惡世亦猶是也、○
約翰福音 2:9-11
水變為酒、司筵者嘗之、不知所自來、惟挹水僕知之、司筵者呼新娶者、曰、凡人先設旨酒、客酣、方進魯酒、惟爾留旨酒至今矣、此耶穌始行異跡、在加利利迦拿而顯其榮、門徒信之、○
詩篇 14:3
則皆就邪棄正、未嘗有行善之民兮、
詩篇 82:5
嗟爾士師、懵然無知、昧於正理、其心昏昏、柱石傾頽兮。
以西結書 33:12-13
人子、當告民云、如善人陷罪、不因前善而獲救、惡人悛改、不因舊惡而殞亡、我言善人必生、如彼自恃其善、陷罪觸法、則其前善、必不復憶、因其作惡、必置之死、
詩篇 36:3
所言詭詐、不順道、不行善兮、
以西結書 18:26
善人去善作惡、則必因其所為、置諸死地。
約翰福音 12:35
耶穌曰、光與爾在暫耳、有光則行、恐暗忽至、暗行者不知所往、
西番雅書 1:6
悖逆耶和華不祈求我者、必戮之而後已、
帖撒羅尼迦前書 5:5-7
爾曹皆昭昭如旦晝人、我儕非昏昏如暮夜人、我不可若眾寢、必儆醒謹守、因寢者夜寢、醉者夜醉、
提摩太後書 4:10
底馬溺於世故而遺我、彼往帖撒羅尼迦、革勒士適加拉太、提多至撻馬太、