主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 14:25
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
真證能救人命、妄證必言誑以害人、
新标点和合本
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
和合本2010(上帝版-简体)
诚实作证,救人性命;口吐谎言是诡诈。
和合本2010(神版-简体)
诚实作证,救人性命;口吐谎言是诡诈。
当代译本
诚实的证人挽救性命,口吐谎言者欺骗他人。
圣经新译本
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
中文标准译本
作诚实见证的,救人性命;口吐谎言的,是诡诈的人。
新標點和合本
作真見證的,救人性命;吐出謊言的,施行詭詐。
和合本2010(上帝版-繁體)
誠實作證,救人性命;口吐謊言是詭詐。
和合本2010(神版-繁體)
誠實作證,救人性命;口吐謊言是詭詐。
當代譯本
誠實的證人挽救性命,口吐謊言者欺騙他人。
聖經新譯本
作真見證的,救人性命;吐出謊言的,以詭詐害人。
呂振中譯本
做真見證的、援救人的性命;噴吐謊言的、能殘害人。
中文標準譯本
作誠實見證的,救人性命;口吐謊言的,是詭詐的人。
文理和合譯本
實證者救人命、誑言者行詭詐、
文理委辦譯本
真證救人、妄證欺人。
New International Version
A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
New International Reader's Version
An honest witness saves lives. But a dishonest witness tells lies.
English Standard Version
A truthful witness saves lives, but one who breathes out lies is deceitful.
New Living Translation
A truthful witness saves lives, but a false witness is a traitor.
Christian Standard Bible
A truthful witness rescues lives, but one who utters lies is deceitful.
New American Standard Bible
A truthful witness saves lives, But one who declares lies is deceitful.
New King James Version
A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.
American Standard Version
A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies causeth deceit.
Holman Christian Standard Bible
A truthful witness rescues lives, but one who utters lies is deceitful.
King James Version
A true witness delivereth souls: but a deceitful[ witness] speaketh lies.
New English Translation
A truthful witness rescues lives, but the one who breathes lies brings deception.
World English Bible
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
交叉引用
箴言 14:5
素不言誑者、作證必實、素言誑者、作證必妄、
提摩太前書 4:1-3
聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、偽善誑言、喪其良心、如肉被烙、禁嫁娶與食葷、然葷乃天主所造之物、欲信主識真理者、感恩而食、
彼得後書 3:3
首先當知在末世必有縱己慾、好戲笑之人出、戲曰、
使徒行傳 20:21
勸猶太人希拉人悔改、歸天主、信我主耶穌基督、
使徒行傳 26:16-20
爾起而立、我特現於爾、欲選爾為我僕役、且為證者、可證爾所已見、及我將示爾之事、今我遣爾往就斯民、並異邦人、必拯爾脫其害、我遣爾為明其目、俾棄暗就光、離撒但之權、歸於天主、使其因信我而罪得赦、於諸聖徒中獲業、亞基帕王、是以我不違背天之顯示、乃先於大瑪色、次於耶路撒冷及猶太徧地、後在異邦、勸人當悔改、歸天主、而行事以彰悔改、
使徒行傳 20:26-27
故我今日、向爾明證、爾曹有人沈淪、罪不在我、原文作爾眾之血於我無與蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、