<< Philippians 4:10 >>

本节经文

  • New English Translation
    I have great joy in the Lord because now at last you have again expressed your concern for me.( Now I know you were concerned before but had no opportunity to do anything.)
  • 新标点和合本
    我靠主大大地喜乐,因为你们思念我的心如今又发生;你们向来就思念我,只是没得机会。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我靠主大大喜乐,因为你们关怀我的心如今又表现了出来;其实你们一直都关怀我,只是没有机会罢了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我靠主大大喜乐,因为你们关怀我的心如今又表现了出来;其实你们一直都关怀我,只是没有机会罢了。
  • 当代译本
    我在主里真是非常喜乐,因为你们现在又一次关心我。其实你们向来都很关心我,只是没有机会。
  • 圣经新译本
    我在主里大大地喜乐,因为你们现在又再想起我来;其实你们一向都在想念我,只是没有机会表示。
  • 中文标准译本
    我在主里极其欢喜,因为现在你们终于又萌发了思念我的心。其实你们一直在思念我,只是没有机会表达。
  • 新標點和合本
    我靠主大大地喜樂,因為你們思念我的心如今又發生;你們向來就思念我,只是沒得機會。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我靠主大大喜樂,因為你們關懷我的心如今又表現了出來;其實你們一直都關懷我,只是沒有機會罷了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我靠主大大喜樂,因為你們關懷我的心如今又表現了出來;其實你們一直都關懷我,只是沒有機會罷了。
  • 當代譯本
    我在主裡真是非常喜樂,因為你們現在又一次關心我。其實你們向來都很關心我,只是沒有機會。
  • 聖經新譯本
    我在主裡大大地喜樂,因為你們現在又再想起我來;其實你們一向都在想念我,只是沒有機會表示。
  • 呂振中譯本
    我在主裏大大地喜樂,因為你們惦念我的心,終究再萌了芽。我的事、你們素來總是惦念的,只是沒有機會罷了。
  • 中文標準譯本
    我在主裡極其歡喜,因為現在你們終於又萌發了思念我的心。其實你們一直在思念我,只是沒有機會表達。
  • 文理和合譯本
    我於主樂甚、因爾念我之心復萌、爾素有志於此、但乏機耳、
  • 文理委辦譯本
    余不勝悅主、因爾慮我之意復萌、蓋爾素慮我、無機可乘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我因主甚樂、因爾念我之意復萌、爾素念我、但無機可乘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此番承爾關懷不勝欣慰感主之至。實則爾錦注已久、特未得機緣以作表示耳、
  • New International Version
    I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.
  • New International Reader's Version
    At last you are concerned about me again. That makes me very happy. We belong to the Lord. I know that you were concerned. But you had no chance to show it.
  • English Standard Version
    I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity.
  • New Living Translation
    How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn’t have the chance to help me.
  • Christian Standard Bible
    I rejoiced in the Lord greatly because once again you renewed your care for me. You were, in fact, concerned about me but lacked the opportunity to show it.
  • New American Standard Bible
    But I rejoiced in the Lord greatly, that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were concerned before, but you lacked an opportunity to act.
  • New King James Version
    But I rejoiced in the Lord greatly that now at last your care for me has flourished again; though you surely did care, but you lacked opportunity.
  • American Standard Version
    But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.
  • Holman Christian Standard Bible
    I rejoiced in the Lord greatly that once again you renewed your care for me. You were, in fact, concerned about me but lacked the opportunity to show it.
  • King James Version
    But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
  • World English Bible
    But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.

交叉引用

  • 2 Corinthians 11 9
    When I was with you and was in need, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia fully supplied my needs. I kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.
  • 2 Corinthians 7 6-2 Corinthians 7 7
    But God, who encourages the downhearted, encouraged us by the arrival of Titus.We were encouraged not only by his arrival, but also by the encouragement you gave him, as he reported to us your longing, your mourning, your deep concern for me, so that I rejoiced more than ever.
  • Galatians 6:10
    So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • Philippians 1:3
    I thank my God every time I remember you.
  • Galatians 6:6
    Now the one who receives instruction in the word must share all good things with the one who teaches it.
  • 2 Corinthians 6 7
    by truthful teaching, by the power of God, with weapons of righteousness both for the right hand and for the left,
  • Philippians 1:1
    From Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and deacons.
  • Philippians 2:30
    since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me.
  • Psalms 85:6
    Will you not revive us once more? Then your people will rejoice in you!
  • Hosea 14:7
    People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.