<< Numbers 21:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    They traveled from Mount Hor by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom. The soul of the people was very discouraged because of the journey.
  • 新标点和合本
    他们从何珥山起行,往红海那条路走,要绕过以东地。百姓因这路难行,心中甚是烦躁,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们从何珥山起行,绕过以东地往红海那条路走。在路上,百姓心中烦躁。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们从何珥山起行,绕过以东地往红海那条路走。在路上,百姓心中烦躁。
  • 当代译本
    以色列人为了绕过以东,便从何珥山出发,沿通往红海的路行进。途中,民众心里烦躁,
  • 圣经新译本
    他们从何珥山沿着到红海的路起行,要绕过以东地;众民因为这条路,心里烦躁,
  • 新標點和合本
    他們從何珥山起行,往紅海那條路走,要繞過以東地。百姓因這路難行,心中甚是煩躁,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們從何珥山起行,繞過以東地往紅海那條路走。在路上,百姓心中煩躁。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們從何珥山起行,繞過以東地往紅海那條路走。在路上,百姓心中煩躁。
  • 當代譯本
    以色列人為了繞過以東,便從何珥山出發,沿通往紅海的路行進。途中,民眾心裡煩躁,
  • 聖經新譯本
    他們從何珥山沿著到紅海的路起行,要繞過以東地;眾民因為這條路,心裡煩躁,
  • 呂振中譯本
    他們從何珥山按到蘆葦海的路向往前行,要繞過以東地;人民因了這一條路、心裏着急;
  • 文理和合譯本
    以色列族自何珥山啟行、由紅海道、繞以東地、因路艱難、民心恇怯、
  • 文理委辦譯本
    以色列族離何耳山、沿紅海、繞以東地、程途遙遠、精力困憊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民自何珥山啟行、向紅海而往、欲繞以東地、因行路困憊、其心愁悶、
  • New International Version
    They traveled from Mount Hor along the route to the Red Sea, to go around Edom. But the people grew impatient on the way;
  • New International Reader's Version
    The Israelites traveled from Mount Hor along the way to the Red Sea. They wanted to go around Edom. But they grew tired on the way.
  • English Standard Version
    From Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom. And the people became impatient on the way.
  • New Living Translation
    Then the people of Israel set out from Mount Hor, taking the road to the Red Sea to go around the land of Edom. But the people grew impatient with the long journey,
  • Christian Standard Bible
    Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people became impatient because of the journey.
  • New American Standard Bible
    Then they set out from Mount Hor by the way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the people became impatient because of the journey.
  • New King James Version
    Then they journeyed from Mount Hor by the Way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the soul of the people became very discouraged on the way.
  • American Standard Version
    And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people became impatient because of the journey.
  • King James Version
    And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.
  • New English Translation
    Then they traveled from Mount Hor by the road to the Red Sea, to go around the land of Edom, but the people became impatient along the way.

交叉引用

  • Judges 11:18
    Then they went through the wilderness, and went around the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and they encamped on the other side of the Arnon; but they didn’t come within the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.
  • Exodus 6:9
    Moses spoke so to the children of Israel, but they didn’t listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
  • Numbers 33:41
    They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
  • Numbers 32:7
    Why do you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which Yahweh has given them?
  • Numbers 32:9
    For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which Yahweh had given them.
  • Numbers 14:25
    Since the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley, tomorrow turn and go into the wilderness by the way to the Red Sea.”
  • Deuteronomy 2:5-8
    Don’t contend with them; for I will not give you any of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on, because I have given Mount Seir to Esau for a possession.You shall purchase food from them for money, that you may eat. You shall also buy water from them for money, that you may drink.’”For Yahweh your God has blessed you in all the work of your hands. He has known your walking through this great wilderness. These forty years, Yahweh your God has been with you. You have lacked nothing.So we passed by from our brothers, the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion Geber. We turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
  • Numbers 20:27
    Moses did as Yahweh commanded. They went up onto Mount Hor in the sight of all the congregation.
  • Numbers 20:18-23
    Edom said to him,“ You shall not pass through me, lest I come out with the sword against you.”The children of Israel said to him,“ We will go up by the highway; and if we drink your water, I and my livestock, then I will give its price. Only let me, without doing anything else, pass through on my feet.”He said,“ You shall not pass through.” Edom came out against him with many people, and with a strong hand.Thus Edom refused to give Israel passage through his border, so Israel turned away from him.They traveled from Kadesh, and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.Yahweh spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
  • 1 Thessalonians 3 3-1 Thessalonians 3 4
    that no one would be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
  • Acts 14:22
    strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom.
  • Deuteronomy 1:40
    But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.”