<< Numbers 19:16 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And if someone in an open field touches the corpse of someone who was killed with a sword or who died a natural death, or if someone touches a human bone or a grave, that person will be defiled for seven days.
  • 新标点和合本
    无论何人在田野里摸了被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,或是坟墓,就要七天不洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    任何人在田野里摸了被刀杀的,或自然死的,或人的骨头,或坟墓,就必不洁净七天。
  • 和合本2010(神版-简体)
    任何人在田野里摸了被刀杀的,或自然死的,或人的骨头,或坟墓,就必不洁净七天。
  • 当代译本
    人若在野外碰过被杀或自然死亡之人的尸体,或碰过死人的骸骨或坟墓,就七天不洁净。
  • 圣经新译本
    在田间摸了被刀杀死的,或是自己死的尸体,或是人的骨头,或是坟墓,就必不洁净七天。
  • 新標點和合本
    無論何人在田野裏摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    任何人在田野裏摸了被刀殺的,或自然死的,或人的骨頭,或墳墓,就必不潔淨七天。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    任何人在田野裏摸了被刀殺的,或自然死的,或人的骨頭,或墳墓,就必不潔淨七天。
  • 當代譯本
    人若在野外碰過被殺或自然死亡之人的屍體,或碰過死人的骸骨或墳墓,就七天不潔淨。
  • 聖經新譯本
    在田間摸了被刀殺死的,或是自己死的屍體,或是人的骨頭,或是墳墓,就必不潔淨七天。
  • 呂振中譯本
    無論何人在田野上觸着被刀刺死的、或自己死的、或是人類的骨頭、或是墳墓、就不潔淨七天。
  • 文理和合譯本
    在野見殺於刃者、或自斃之尸、或人骨、或荒塚、捫之者必蒙不潔、歷至七日、
  • 文理委辦譯本
    在野有見殺者、或自斃之尸、或人骨、或荒塚、凡捫之者、必蒙不潔、迨七日乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡在野或捫見殺者與自死者之屍、或捫人骨、或捫塚墓、必不潔七日、
  • New International Version
    “ Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone is out in the country. And suppose they touch someone who has been killed by a sword. Or they touch someone who has died a natural death. Or they touch a human bone or a grave. Then anyone who touches any of those things will be‘ unclean’ for seven days.
  • English Standard Version
    Whoever in the open field touches someone who was killed with a sword or who died naturally, or touches a human bone or a grave, shall be unclean seven days.
  • Christian Standard Bible
    Anyone in the open field who touches a person who has been killed by the sword or has died, or who even touches a human bone, or a grave, will be unclean for seven days.
  • New American Standard Bible
    Also, anyone who in the open field touches one who has been killed with a sword or one who has died naturally, or touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.
  • New King James Version
    Whoever in the open field touches one who is slain by a sword or who has died, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
  • American Standard Version
    And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
  • Holman Christian Standard Bible
    Anyone in the open field who touches a person who has been killed by the sword or has died, or who even touches a human bone, or a grave, will be unclean for seven days.
  • King James Version
    And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
  • New English Translation
    And whoever touches the body of someone killed with a sword in the open fields, or the body of someone who died of natural causes, or a human bone, or a grave, will be unclean seven days.
  • World English Bible
    “ Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

交叉引用

  • Matthew 23:27
    “ What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are like whitewashed tombs— beautiful on the outside but filled on the inside with dead people’s bones and all sorts of impurity.
  • Numbers 31:19
    And all of you who have killed anyone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. You must purify yourselves and your captives on the third and seventh days.
  • Numbers 19:11
    “ All those who touch a dead human body will be ceremonially unclean for seven days.
  • Luke 11:44
    Yes, what sorrow awaits you! For you are like hidden graves in a field. People walk over them without knowing the corruption they are stepping on.”
  • Ezekiel 39:11-16
    “ And I will make a vast graveyard for Gog and his hordes in the Valley of the Travelers, east of the Dead Sea. It will block the way of those who travel there, and they will change the name of the place to the Valley of Gog’s Hordes.It will take seven months for the people of Israel to bury the bodies and cleanse the land.Everyone in Israel will help, for it will be a glorious victory for Israel when I demonstrate my glory on that day, says the Sovereign Lord.“ After seven months, teams of men will be appointed to search the land for skeletons to bury, so the land will be made clean again.Whenever bones are found, a marker will be set up so the burial crews will take them to be buried in the Valley of Gog’s Hordes.( There will be a town there named Hamonah, which means‘ horde.’) And so the land will finally be cleansed.