-
新标点和合本
他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们绝不能看见我向他们祖宗所起誓应许之地;凡藐视我的,一个也不得看见。
-
和合本2010(神版-简体)
他们绝不能看见我向他们祖宗所起誓应许之地;凡藐视我的,一个也不得看见。
-
圣经新译本
他们决不得看见我向他们的祖宗起誓应许之地;藐视我的,一个也不能看见那地。
-
新標點和合本
他們斷不得看見我向他們的祖宗所起誓應許之地。凡藐視我的,一個也不得看見;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們絕不能看見我向他們祖宗所起誓應許之地;凡藐視我的,一個也不得看見。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們絕不能看見我向他們祖宗所起誓應許之地;凡藐視我的,一個也不得看見。
-
聖經新譯本
他們決不得看見我向他們的祖宗起誓應許之地;藐視我的,一個也不能看見那地。
-
呂振中譯本
這些人也斷不得看見我向他們祖宗起誓應許之地;凡藐視我的、一個也不得看見。
-
文理和合譯本
必不得見我所誓於厥祖之地、凡輕視我者、皆不得見之、
-
文理委辦譯本
緣其欺我、故我所誓、錫厥祖之地、彼不能覯止、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必不得見我所誓賜其列祖之地、凡棄我者、皆不得見之、
-
New International Version
not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.
-
New International Reader's Version
So not even one of them will ever see the land I promised to give to their people of long ago. The person who has not respected me will never see it.
-
English Standard Version
shall see the land that I swore to give to their fathers. And none of those who despised me shall see it.
-
New Living Translation
They will never even see the land I swore to give their ancestors. None of those who have treated me with contempt will ever see it.
-
Christian Standard Bible
will ever see the land I swore to give their ancestors. None of those who have despised me will see it.
-
New American Standard Bible
shall by no means see the land which I swore to their fathers, nor shall any of those who were disrespectful to Me see it.
-
New King James Version
they certainly shall not see the land of which I swore to their fathers, nor shall any of those who rejected Me see it.
-
American Standard Version
surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that despised me see it:
-
Holman Christian Standard Bible
will ever see the land I swore to give their fathers. None of those who have despised Me will see it.
-
King James Version
Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:
-
New English Translation
they will by no means see the land that I swore to their fathers, nor will any of them who despised me see it.
-
World English Bible
surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it.