<< Mark 14:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have me.
  • 新标点和合本
    因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。
  • 当代译本
    因为你们身边总会有穷人,你们随时都可以帮助他们,可是你们身边不会总有我。
  • 圣经新译本
    你们常常有穷人跟你们在一起,只要你们愿意,随时都可以向他们行善,然而你们却不常有我。
  • 中文标准译本
    要知道,你们总是有穷人与你们在一起,只要你们愿意,随时可以为他们做好事。但你们不总是有我。
  • 新標點和合本
    因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。
  • 當代譯本
    因為你們身邊總會有窮人,你們隨時都可以幫助他們,可是你們身邊不會總有我。
  • 聖經新譯本
    你們常常有窮人跟你們在一起,只要你們願意,隨時都可以向他們行善,然而你們卻不常有我。
  • 呂振中譯本
    因為窮人同你們在一起、是你們所常有的;你們幾時願意,都能夠向他們行善事;至於我呢、你們卻不常有。
  • 中文標準譯本
    要知道,你們總是有窮人與你們在一起,只要你們願意,隨時可以為他們做好事。但你們不總是有我。
  • 文理和合譯本
    蓋爾恆有貧者偕、欲善視之、隨時皆能、惟不恆有我也、
  • 文理委辦譯本
    夫貧者常偕爾、欲善視之、隨時可得、惟我不常偕爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因貧者常偕爾、隨時爾可善待之、惟我不常偕爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    貧者常與爾俱、爾可隨時濟之、予則非爾曹所得而長留。
  • New International Version
    The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.
  • New International Reader's Version
    You will always have poor people with you. You can help them any time you want to. But you will not always have me.
  • English Standard Version
    For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you will not always have me.
  • New Living Translation
    You will always have the poor among you, and you can help them whenever you want to. But you will not always have me.
  • New American Standard Bible
    For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good to them; but you do not always have Me.
  • New King James Version
    For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but Me you do not have always.
  • American Standard Version
    For ye have the poor always with you, and whensoever ye will ye can do them good: but me ye have not always.
  • Holman Christian Standard Bible
    You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have Me.
  • King James Version
    For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
  • New English Translation
    For you will always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want. But you will not always have me!
  • World English Bible
    For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.

交叉引用

  • Deuteronomy 15:11
    For there will never cease to be poor people in the land; that is why I am commanding you,‘ Open your hand willingly to your poor and needy brother in your land.’
  • Matthew 26:11
    You always have the poor with you, but you do not always have me.
  • John 12:7-8
    Jesus answered,“ Leave her alone; she has kept it for the day of my burial.For you always have the poor with you, but you do not always have me.”
  • John 17:11
    I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by your name that you have given me, so that they may be one as we are one.
  • John 13:33
    Little children, I am with you a little while longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so now I tell you,‘ Where I am going, you cannot come.’
  • John 16:5
    But now I am going away to him who sent me, and not one of you asks me,‘ Where are you going?’
  • John 16:28
    I came from the Father and have come into the world. Again, I am leaving the world and going to the Father.”
  • Philemon 1:7
    For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
  • Matthew 25:35-45
    “‘ For I was hungry and you gave me something to eat; I was thirsty and you gave me something to drink; I was a stranger and you took me in;I was naked and you clothed me; I was sick and you took care of me; I was in prison and you visited me.’“ Then the righteous will answer him,‘ Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?When did we see you a stranger and take you in, or without clothes and clothe you?When did we see you sick, or in prison, and visit you?’“ And the King will answer them,‘ Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’“ Then he will also say to those on the left,‘ Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!For I was hungry and you gave me nothing to eat; I was thirsty and you gave me nothing to drink;I was a stranger and you didn’t take me in; I was naked and you didn’t clothe me, sick and in prison and you didn’t take care of me.’“ Then they too will answer,‘ Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or without clothes, or sick, or in prison, and not help you?’“ Then he will answer them,‘ Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’
  • 1 John 3 16-1 John 3 19
    This is how we have come to know love: He laid down his life for us. We should also lay down our lives for our brothers and sisters.If anyone has this world’s goods and sees a fellow believer in need but withholds compassion from him— how does God’s love reside in him?Little children, let us not love in word or speech, but in action and in truth.This is how we will know that we belong to the truth and will reassure our hearts before him
  • Acts 3:21
    Heaven must receive him until the time of the restoration of all things, which God spoke about through his holy prophets from the beginning.
  • James 2:14-16
    What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can such faith save him?If a brother or sister is without clothes and lacks daily foodand one of you says to them,“ Go in peace, stay warm, and be well fed,” but you don’t give them what the body needs, what good is it?
  • 2 Corinthians 9 13-2 Corinthians 9 14
    Because of the proof provided by this ministry, they will glorify God for your obedient confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone.And as they pray on your behalf, they will have deep affection for you because of the surpassing grace of God in you.