<< 馬可福音 13:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾聞戰及戰之風聲、勿懼、蓋此事必有、惟末日尚未至、
  • 新标点和合本
    你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。
  • 和合本2010(上帝版)
    当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 和合本2010(神版)
    当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 当代译本
    “你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。
  • 圣经新译本
    你们听见战争和战争的风声,也不要惊慌,这是免不了的,不过,结局还没有到。
  • 中文标准译本
    当你们听见战争和战争消息的时候,不可惊慌。这些事必须发生,不过结局还没有到。
  • 新標點和合本
    你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌。這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
  • 和合本2010(上帝版)
    當你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 和合本2010(神版)
    當你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 當代譯本
    「你們聽見戰爭爆發、戰訊頻傳時,不要驚慌,因為這些事必然發生,只是末日還沒有到。
  • 聖經新譯本
    你們聽見戰爭和戰爭的風聲,也不要驚慌,這是免不了的,不過,結局還沒有到。
  • 呂振中譯本
    你們聽見戰爭和戰爭的風聲時,不要驚慌;這是必須有的,但還不是末終。
  • 中文標準譯本
    當你們聽見戰爭和戰爭消息的時候,不可驚慌。這些事必須發生,不過結局還沒有到。
  • 文理和合譯本
    且爾聞戰及戰之風聲、毋懼、此事必有、惟末期未至耳、
  • 文理委辦譯本
    且爾聞戰、與戰風聲、勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即聞戰爭之起、以及風聲鶴唳之警、亦無庸張惶。斯乃事所必有、惟末日未至而有待耳。
  • New International Version
    When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  • New International Reader's Version
    You will hear about wars. You will also hear people talking about future wars. Don’t be alarmed. These things must happen. But the end still isn’t here.
  • English Standard Version
    And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
  • New Living Translation
    And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Christian Standard Bible
    When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed; these things must take place, but it is not yet the end.
  • New American Standard Bible
    When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; those things must take place; but that is not yet the end.
  • New King James Version
    But when you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled; for such things must happen, but the end is not yet.
  • American Standard Version
    And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed; these things must take place, but the end is not yet.
  • King James Version
    And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for[ such things] must needs be; but the end[ shall] not[ be] yet.
  • New English Translation
    When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
  • World English Bible
    “ When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.

交叉引用

  • 馬太福音 18:7
    禍哉斯世、因有陷人於罪之事、陷人於罪、固所難免、但陷人於罪者禍矣、
  • 約翰福音 14:27
    我遺爾以安、乃以我之安賜爾、我所賜爾者、非若世之所賜、爾心勿憂勿懼、
  • 使徒行傳 17:3
    解說明證基督當受害、而由死復活、又云、我向爾所傳之耶穌、即基督也、
  • 路加福音 21:9-11
    爾聞戰亂勿懼、蓋此事必先有、惟末日尚未至、又曰、民將攻民、國將攻國、隨在地大震、有饑饉、瘟疫、又有可畏之象、及大異之兆、自天而現、
  • 馬太福音 24:6-7
    爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期尚未至、民將攻民、國將攻國、饑饉、瘟疫、地震、隨在將有、
  • 詩篇 27:3
    雖有軍兵列營以攻我、我心亦不懼、雖遭爭戰、我亦安然、
  • 箴言 3:25
    不懼可驚之災忽至、亦不懼惡人群來加害、亦不懼惡人群來加害或作禍患臨及惡人爾亦不懼
  • 耶利米書 4:19-21
    耶利米曰、我之腑臟、我之腑臟、我心甚痛、心腸哀鳴、不能緘默、蓋我已聞角聲、戰爭喧呼、災患之凶報、絡繹不絕、通國已敗、我幕突毀、我帷傾於俄頃、我見旗纛、我聞角聲、何時為止、
  • 以賽亞書 8:12
    斯民所以為結黨結黨或作結盟下同者、爾勿以為結黨、勿畏其所畏、勿驚其所驚、
  • 詩篇 112:7
    必不懼兇惡之風聲、因倚賴主、心中堅固、
  • 耶利米書 51:46
    斯地聞凶信、此年有凶信、明年更有凶信、強暴之事、遍於斯地、暴虐者繼暴虐者、爾勿因以喪膽恐懼、
  • 詩篇 46:1-3
    天主護庇我儕、賜力於我儕、當患難時、極顯救濟、所以地雖震陷、山雖崩倒海中、我儕亦無恐懼、任憑海波澎湃翻騰、任憑山岳因海濤洶湧而搖撼、細拉、
  • 約翰福音 14:1
    爾曹心勿憂、當信天主、亦當信我、
  • 撒母耳記下 14:14
    我儕終必死亡、如水傾地、不能復聚、惟天主不偏待人、或作天主不使人喪命必設一法、使逃亡者終得旋歸、