<< 馬可福音 13:27 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遣天神至四方、自天涯地角召集其選民。
  • 新标点和合本
    他要差遣天使,把他的选民,从四方,从地极直到天边,都招聚了来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他要差遣天使,从四方,从地极直到天边,召集他的选民。”
  • 和合本2010(神版)
    他要差遣天使,从四方,从地极直到天边,召集他的选民。”
  • 当代译本
    祂必差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
  • 圣经新译本
    他要差派天使,把他的选民从四方,从地极直到天边,都招聚来。
  • 中文标准译本
    他要差派天使们,并且从四方,从地极到天边,召集他所拣选的人。
  • 新標點和合本
    他要差遣天使,把他的選民,從四方,從地極直到天邊,都招聚了來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他要差遣天使,從四方,從地極直到天邊,召集他的選民。」
  • 和合本2010(神版)
    他要差遣天使,從四方,從地極直到天邊,召集他的選民。」
  • 當代譯本
    祂必差遣天使從四面八方、天涯海角招聚祂揀選的人。
  • 聖經新譯本
    他要差派天使,把他的選民從四方,從地極直到天邊,都招聚來。
  • 呂振中譯本
    那時他必差遣使者,將他揀選的人、由四方、從地極到天邊、都聚攏來。』
  • 中文標準譯本
    他要差派天使們,並且從四方,從地極到天邊,召集他所揀選的人。
  • 文理和合譯本
    必遣諸使、集厥選民於四方、自地之極、至天之涯、○
  • 文理委辦譯本
    遣使者、集厥選民於四方、從地極至天涯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂遣其使者、集其選民於四方、自地極至天涯、
  • New International Version
    And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
  • New International Reader's Version
    He will send his angels. He will gather his chosen people from all four directions. He will bring them from the ends of the earth to the ends of the heavens.
  • English Standard Version
    And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • New Living Translation
    And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the world— from the farthest ends of the earth and heaven.
  • Christian Standard Bible
    He will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • New American Standard Bible
    And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
  • New King James Version
    And then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven.
  • American Standard Version
    And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will send out the angels and gather His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.
  • King James Version
    And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
  • New English Translation
    Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • World English Bible
    Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 2:6
  • 馬太福音 24:31
    遣天神吹角、發音洪亮、集簡選之人於四方、自天此極、至天彼極。
  • 申命記 30:4
  • 帖撒羅尼迦後書 2:1
    關於吾主耶穌基督重臨、及吾人與之團聚之事、
  • 馬可福音 13:22
    蓋有偽基督偽先知者出、多顯怪異、駸駸乎將熒惑選民!
  • 馬可福音 13:20
    主若不減其時日、則血氣之倫、將無遺孑!惟為選民之故、主必減之耳。
  • 馬太福音 13:41
    當是時人子將遣發天神、自其國中聚集誘惡行惡之儔、
  • 路加福音 18:7
    況在天主、焉能不聽其選民之日夜呼籲、而為之昭雪乎?又焉能漠視其困苦、而久置不理乎?
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14-17
    夫吾人既信耶穌之死而復活、亦應信天主必引諸凡安寢於耶穌懷中者、與之俱來也。抑又有進者、按主之言、即同道中於主重臨之日、尚存人世者、亦必不能較已亡者早達天國。彼時號令一出。總領天神一呼、天主之號角一鳴、主乃自天降臨、而已亡之信徒、既先復活;於是同道中之尚在人間者、乃將與彼等一齊被攝入雲、迎主於天際而永與相偕矣。
  • 歌羅西書 3:12
    爾等既為天主寵愛之子民、亟宜以慈善、謙恭、忍耐為佩、寬容大量、彼此體諒、
  • 馬太福音 24:24
    蓋偽基督假先知、將起而大施異跡奇事;倘可能者、並蒙選之人、亦將被惑矣。
  • 羅馬書 8:33
    主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
  • 約翰福音 11:52
    然奚止為一國之民而已哉?即普天率土之天主子女、亦將會而集之、使成一體。
  • 以賽亞書 65:9
  • 啟示錄 15:6-7
    掌握七災之七天神自殿中出、身披純紵、皎潔如雪、胸束金帶。時四靈物之一、授七天神以七大金爵、滿貯永生天主之義憤。
  • 提摩太後書 2:10
    予之忍受一切、實為選民之故、欲使其恃基督耶穌以邀天恩、而承無疆之休。
  • 馬太福音 12:42
    審判之時、南國之后亦將起而定斯代之罪;蓋彼不遠千里而來、以聆所羅門之哲言;顧在斯有大於所羅門者焉。
  • 創世記 49:10
  • 約翰福音 10:16
    予尚有他羊、不屬此棧、亦當引之導之、若輩亦必聽從吾音、終惟一棧一牧。
  • 馬太福音 13:49
    世界末日、亦復如是。天神四出、抉群逆於諸善、
  • 馬太福音 24:22
    若不減其時日、血氣之倫、將無倖全;惟為蒙選者之故、時日必當見減。
  • 啟示錄 7:1-3
    厥後吾見四天神立於大地之四極、掌握大地之四風、使勿得吹拂陸、海、森林。又見一天神興於東天、執永生天主之印、大聲告彼手握降災海陸大柄之四天神曰「毋傷陸、海、森林、俟吾印誌天主眾僕之顙。」
  • 路加福音 16:22
    無何、丐死、天神送諸亞伯漢懷中。富翁亦死、葬後慘受地獄之苦、
  • 啟示錄 7:5-9
    屬猶太支者、一萬二千名;屬路本支者、一萬二千名;屬加德支者、一萬二千名;屬亞塞爾支者、一萬二千名;屬挪夫達利支者、一萬二千名;屬瑪納瑟支者、一萬二千名;屬西默翁支者、一萬二千名;屬理味支者一萬二千名;屬意撒加爾支者、一萬二千名;屬匝布隆支者、一萬二千名;屬若瑟支者、一萬二千名;屬伯雅明支者、一萬二千名。未幾、望見不可勝數之群眾、係來自各種、各族、遐荒、重譯者;一律身着白袍、手持鳳尾棕枝、肅立寶座與羔羊前、
  • 馬太福音 25:31-32
    當人子偕諸天神、威靈顯赫、駕雲而降也、將坐於尊位、集萬民其前、而予甄別猶如牧者之間綿羊與山羊、
  • 彼得前書 1:2
    蒙天主聖父按預知而拔擢、因聖神而成聖、服膺恩命、而霑濡耶穌基督寶血之眾兄弟曰:願恩寵康寧、錫爾不匱、日進無疆。