<< 馬可福音 13:21 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、若有人告爾曰、基督在此、基督在彼、爾勿信、
  • 新标点和合本
    那时若有人对你们说:‘看哪,基督在这里’,或说:‘基督在那里’,你们不要信!
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,若有人对你们说:‘看哪,基督在这里!看哪,在那里!’你们不要信。
  • 和合本2010(神版)
    那时,若有人对你们说:‘看哪,基督在这里!看哪,在那里!’你们不要信。
  • 当代译本
    那时,如果有人对你们说,‘看啊!基督在这里’,或说,‘基督在那里’,你们不要相信。
  • 圣经新译本
    那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!看哪,他在那里!’你们不要信。
  • 中文标准译本
    “那时候,如果有人对你们说‘看哪,基督在这里!’‘看哪,他在那里!’你们不要相信。
  • 新標點和合本
    那時若有人對你們說:『看哪,基督在這裏』,或說:『基督在那裏』,你們不要信!
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,若有人對你們說:『看哪,基督在這裏!看哪,在那裏!』你們不要信。
  • 和合本2010(神版)
    那時,若有人對你們說:『看哪,基督在這裏!看哪,在那裏!』你們不要信。
  • 當代譯本
    那時,如果有人對你們說,『看啊!基督在這裡』,或說,『基督在那裡』,你們不要相信。
  • 聖經新譯本
    那時,如果有人對你們說:‘看哪,基督在這裡!看哪,他在那裡!’你們不要信。
  • 呂振中譯本
    那時若有人對你們說:「看哪,基督在這裏」,「看哪,在那裏」,你們不要信;
  • 中文標準譯本
    「那時候,如果有人對你們說『看哪,基督在這裡!』『看哪,他在那裡!』你們不要相信。
  • 文理和合譯本
    時若有告爾、基督在此、或在彼、勿信之、
  • 文理委辦譯本
    時有告爾者曰、基督在此、基督在彼、則勿信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當是時、設有人謂爾曰:「基督在此!」「基督在彼!」爾毋信之。
  • New International Version
    At that time if anyone says to you,‘ Look, here is the Messiah!’ or,‘ Look, there he is!’ do not believe it.
  • New International Reader's Version
    At that time someone may say to you,‘ Look! Here is the Messiah!’ Or,‘ Look! There he is!’ Do not believe it.
  • English Standard Version
    And then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ!’ or‘ Look, there he is!’ do not believe it.
  • New Living Translation
    “ Then if anyone tells you,‘ Look, here is the Messiah,’ or‘ There he is,’ don’t believe it.
  • Christian Standard Bible
    “ Then if anyone tells you,‘ See, here is the Messiah! See, there!’ do not believe it.
  • New American Standard Bible
    And then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ’; or,‘ Look, there He is’; do not believe it;
  • New King James Version
    “ Then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ!’ or,‘ Look, He is there!’ do not believe it.
  • American Standard Version
    And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe it not:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then if anyone tells you,‘ Look, here is the Messiah! Look— there!’ do not believe it!
  • King James Version
    And then if any man shall say to you, Lo, here[ is] Christ; or, lo,[ he is] there; believe[ him] not:
  • New English Translation
    Then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ!’ or‘ Look, there he is!’ do not believe him.
  • World English Bible
    Then if anyone tells you,‘ Look, here is the Christ!’ or,‘ Look, there!’ don’t believe it.

交叉引用

  • 馬太福音 24:23-25
    時若有人告爾曰、基督在此、基督在彼、爾勿信、因將有偽基督偽先知起、施大異跡、大奇事、若能惑選民則亦惑之、此事我預告爾、
  • 路加福音 17:23-24
    人告爾在此、在彼、勿往、勿從、蓋如電在天、閃於此而光於彼、人子臨日亦如是、
  • 路加福音 21:8
    耶穌曰、慎勿為人所惑、蓋將有多人冒我名而來、曰、我基督也、時已近矣、爾勿從之、
  • 約翰福音 5:43
    我以我父之名而來、爾不接我、若他人以己名而來、爾必接之、
  • 馬太福音 24:5
    因將有多人、冒我名而來、曰、我乃基督、因而惑眾、
  • 申命記 13:1-3
    爾中若有先知或作夢者出、預言異兆奇事、所言之異兆奇事有驗、遂教爾曰、我儕莫若從事異邦之神、異邦之神或作別神下同此神即爾素所未識者、毋聽其先知或作夢者之言、蓋主爾之天主試爾、欲知爾盡心盡意愛主爾天主否、