<< 馬可福音 13:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼時兄將解弟、父將解子、以致之死、子攻父母而弒之、
  • 新标点和合本
    弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们;
  • 和合本2010(上帝版)
    兄弟要把兄弟、父亲要把儿女置于死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们;
  • 和合本2010(神版)
    兄弟要把兄弟、父亲要把儿女置于死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们;
  • 当代译本
    “那时,人必把自己的弟兄置于死地,父亲必把儿子置于死地,儿女必反叛父母,置他们于死地。
  • 圣经新译本
    弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿子,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。
  • 中文标准译本
    兄弟将要把兄弟出卖,置于死地;父亲对孩子也会这样。儿女会起来与父母作对,并且害死他们。
  • 新標點和合本
    弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們;
  • 和合本2010(上帝版)
    兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們;
  • 和合本2010(神版)
    兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們;
  • 當代譯本
    「那時,人必把自己的弟兄置於死地,父親必把兒子置於死地,兒女必反叛父母,置他們於死地。
  • 聖經新譯本
    弟兄要出賣弟兄,父親要出賣兒子,甚至把他們置於死地;兒女要悖逆父母,害死他們。
  • 呂振中譯本
    弟兄必把弟兄、父親必把孩子、送到死地;兒女必起來跟父母為敵,害死他們;
  • 中文標準譯本
    兄弟將要把兄弟出賣,置於死地;父親對孩子也會這樣。兒女會起來與父母作對,並且害死他們。
  • 文理和合譯本
    兄將致弟於死、父之於子亦然、子將攻其父母而死之、
  • 文理委辦譯本
    兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子攻父母而死之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    將有兄付其弟、父付其子於死;且有子女起而攻其父母、謀置之於死者焉。
  • New International Version
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
  • New International Reader's Version
    “ Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.
  • English Standard Version
    And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death.
  • New Living Translation
    “ A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
  • Christian Standard Bible
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise up against parents and have them put to death.
  • New American Standard Bible
    And brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and have them put to death.
  • New King James Version
    Now brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • American Standard Version
    And brother shall deliver up brother to death, and the father his child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise up against parents and put them to death.
  • King James Version
    Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against[ their] parents, and shall cause them to be put to death.
  • New English Translation
    Brother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against parents and have them put to death.
  • World English Bible
    “ Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.

交叉引用

  • 馬太福音 10:21
    是時兄將解弟、父將解子、以致之死、子女起攻父母而弒之、
  • 路加福音 12:52-53
    今而後一家五人將分爭、三攻二、二攻三、父攻子、子攻父、母攻女、女攻母、姑攻媳、媳攻姑、○
  • 以西結書 38:21
    主天主曰、歌革在我山岡、我必使刃至而攻之、我必使刃至而攻之或作我必使鋒刃臨之使其眾以刃自相殘殺、
  • 馬太福音 24:10
    彼時人多躓蹶、彼此相陷相憾、
  • 路加福音 21:16
    爾將為父母兄弟親屬朋友所解、並爾中有人、為其所殺、
  • 彌迦書 7:4-6
    彼所謂善者、等諸荊棘、彼所謂正者、同於蒺藜、或作彼之最善義者惟如荊棘彼之最正直者但如蒺藜爾中先知所言之日、即爾受罰之日速至、是時眾俱荒亂、勿信同儔、勿恃密友、或作謹防同儔勿信密友向眷愛之妻、亦謹守爾口、蓋子侮父、女違母、媳逆姑、人之仇敵、即己家之人、