-
呂振中譯本
至於我呢、我仗着永恆主的靈、則滿有力量、滿有公平和能力、可以向雅各說明他的過犯,向以色列指出他的罪。
-
新标点和合本
至于我,我藉耶和华的灵,满有力量、公平、才能,可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
至于我,我藉耶和华的灵,满有能力、公平和勇气,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
-
和合本2010(神版-简体)
至于我,我藉耶和华的灵,满有能力、公平和勇气,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
-
当代译本
至于我,因有耶和华的灵,我充满权能、正义和力量,能向雅各宣告他的过犯,向以色列宣告他的罪恶。
-
圣经新译本
至于我,我却藉着耶和华的灵,满有力量、公平和能力,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
-
新標點和合本
至於我,我藉耶和華的靈,滿有力量、公平、才能,可以向雅各說明他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於我,我藉耶和華的靈,滿有能力、公平和勇氣,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
-
和合本2010(神版-繁體)
至於我,我藉耶和華的靈,滿有能力、公平和勇氣,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
-
當代譯本
至於我,因有耶和華的靈,我充滿權能、正義和力量,能向雅各宣告他的過犯,向以色列宣告他的罪惡。
-
聖經新譯本
至於我,我卻藉著耶和華的靈,滿有力量、公平和能力,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
-
文理和合譯本
惟我感於耶和華之神、充力與義與能、以示雅各之愆尤、以色列之罪戾、
-
文理委辦譯本
惟我感耶和華之神、得能力言公義、告誡雅各家、以色列族、俾自知其罪戾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟我因感於主之神、大有能力、大有能力原文作充盈以力公義才能具備、或作惟我盈於力大感於主之神滿懷公義廣有才能以斥雅各之愆尤、責以色列之罪戾、
-
New International Version
But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin.
-
New International Reader's Version
The Spirit of the Lord has filled me with power. He helps me do what is fair. He makes me brave. Now I’m prepared to tell Jacob’s people what they’ve done wrong. I’m ready to tell Israel they’ve sinned.
-
English Standard Version
But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin.
-
New Living Translation
But as for me, I am filled with power— with the Spirit of the Lord. I am filled with justice and strength to boldly declare Israel’s sin and rebellion.
-
Christian Standard Bible
As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the LORD, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
-
New American Standard Bible
On the other hand, I am filled with power— With the Spirit of the Lord— And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, And to Israel his sin.
-
New King James Version
But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
-
American Standard Version
But as for me, I am full of power by the Spirit of Jehovah, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
-
Holman Christian Standard Bible
As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the Lord, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
-
King James Version
But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
-
New English Translation
But I am full of the courage that the LORD’s Spirit gives, and have a strong commitment to justice. This enables me to confront Jacob with its rebellion, and Israel with its sin.
-
World English Bible
But as for me, I am full of power by Yahweh’s Spirit, and of judgment, and of might, to declare to Jacob his disobedience, and to Israel his sin.