-
新標點和合本
到了晚上,有人帶着許多被鬼附的來到耶穌跟前,他只用一句話就把鬼都趕出去,並且治好了一切有病的人。
-
新标点和合本
到了晚上,有人带着许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话就把鬼都赶出去,并且治好了一切有病的人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
傍晚的时候,有人带着许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话就把邪灵都赶出去,并且治好了一切有病的人。
-
和合本2010(神版-简体)
傍晚的时候,有人带着许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话就把邪灵都赶出去,并且治好了一切有病的人。
-
当代译本
当天晚上,有人带着许多被鬼附身的人来见耶稣。耶稣一句话就把鬼赶出去了,并医好了所有的病人。
-
圣经新译本
到了黄昏,有些人带了许多被鬼附的人来见耶稣,他只用一句话就把污灵赶出去,并且医好了所有患病的人。
-
中文标准译本
到了傍晚,人们把许多有鬼魔附身的人带到耶稣那里。耶稣话语一出就把那些邪灵都赶了出去,并且使所有患病的人痊愈了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
傍晚的時候,有人帶着許多被鬼附的來到耶穌跟前,他只用一句話就把邪靈都趕出去,並且治好了一切有病的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
傍晚的時候,有人帶着許多被鬼附的來到耶穌跟前,他只用一句話就把邪靈都趕出去,並且治好了一切有病的人。
-
當代譯本
當天晚上,有人帶著許多被鬼附身的人來見耶穌。耶穌一句話就把鬼趕出去了,並醫好了所有的病人。
-
聖經新譯本
到了黃昏,有些人帶了許多被鬼附的人來見耶穌,他只用一句話就把污靈趕出去,並且醫好了所有患病的人。
-
呂振中譯本
到了傍晚,有人帶了許多被鬼附的來見耶穌,耶穌只用一句話、就把惡靈趕掉,又治好了一切有病的人。
-
中文標準譯本
到了傍晚,人們把許多有鬼魔附身的人帶到耶穌那裡。耶穌話語一出就把那些邪靈都趕了出去,並且使所有患病的人痊癒了。
-
文理和合譯本
既暮、有攜患鬼者多人就之、則以一言逐其鬼、諸負病者醫之、
-
文理委辦譯本
既暮、有攜患鬼來就者、俱以一言逐之、負病者醫之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既暮、有人攜眾患魔者來、就耶穌、耶穌以言逐魔、並醫愈一切患病者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
既暮、人紛攜中魔者來、耶穌片言祛魔。凡有病者、亦悉為治之、莫不康復。
-
New International Version
When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
-
New International Reader's Version
When evening came, many people controlled by demons were brought to Jesus. He drove out the spirits with a word. He healed all who were sick.
-
English Standard Version
That evening they brought to him many who were oppressed by demons, and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick.
-
New Living Translation
That evening many demon possessed people were brought to Jesus. He cast out the evil spirits with a simple command, and he healed all the sick.
-
Christian Standard Bible
When evening came, they brought to him many who were demon-possessed. He drove out the spirits with a word and healed all who were sick,
-
New American Standard Bible
Now when evening came, they brought to Him many who were demon possessed; and He cast out the spirits with a word, and healed all who were ill.
-
New King James Version
When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,
-
American Standard Version
And when even was come, they brought unto him many possessed with demons: and he cast out the spirits with a word, and healed all that were sick:
-
Holman Christian Standard Bible
When evening came, they brought to Him many who were demon-possessed. He drove out the spirits with a word and healed all who were sick,
-
King James Version
When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with[ his] word, and healed all that were sick:
-
New English Translation
When it was evening, many demon- possessed people were brought to him. He drove out the spirits with a word, and healed all who were sick.
-
World English Bible
When evening came, they brought to him many possessed with demons. He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick;