<< 馬太福音 6:19 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「你們不要為自己在地上積蓄財寶,地上有蟲蛀,會鏽蝕,也有盜賊鑽進來偷竊;
  • 新标点和合本
    “不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “不要为自己在地上积蓄财宝;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖洞来偷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “不要为自己在地上积蓄财宝;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖洞来偷。
  • 当代译本
    “不要为自己在世上积攒财宝,世上有虫子咬,会生锈,又有贼闯进来偷。
  • 圣经新译本
    “不可为自己在地上积聚财宝,因为地上有虫蛀,有锈侵蚀,也有贼挖洞来偷。
  • 中文标准译本
    “你们不要为自己在地上积蓄财宝,地上有虫蛀,会锈蚀,也有盗贼钻进来偷窃;
  • 新標點和合本
    「不要為自己積攢財寶在地上;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖窟窿來偷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「不要為自己在地上積蓄財寶;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖洞來偷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「不要為自己在地上積蓄財寶;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖洞來偷。
  • 當代譯本
    「不要為自己在世上積攢財寶,世上有蟲子咬,會生銹,又有賊闖進來偷。
  • 聖經新譯本
    “不可為自己在地上積聚財寶,因為地上有蟲蛀,有鏽侵蝕,也有賊挖洞來偷。
  • 呂振中譯本
    『別為自己積儹財寶在地上了;地上有蟲子和鏽能弄壞,地上有賊能挖窟窿來偷。
  • 文理和合譯本
    勿積財於地、其處蠹蝕銹壞、盜穴而竊之、
  • 文理委辦譯本
    勿積財於地蠹食銹壞、盜穴而竊之處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿積財於地、彼有蠹蝕朽壞、有盜穿窬而竊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾毋儲富於地;蠹蝕焉、銹敗焉、竊者穿窬而盜焉。
  • New International Version
    “ Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal.
  • New International Reader's Version
    “ Do not gather for yourselves riches on earth. Moths and rats can destroy them. Thieves can break in and steal them.
  • English Standard Version
    “ Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal,
  • New Living Translation
    “ Don’t store up treasures here on earth, where moths eat them and rust destroys them, and where thieves break in and steal.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.
  • New American Standard Bible
    “ Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
  • New King James Version
    “ Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal;
  • American Standard Version
    Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t collect for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.
  • King James Version
    Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
  • New English Translation
    “ Do not accumulate for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.
  • World English Bible
    “ Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;

交叉引用

  • 希伯來書 13:5
    你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」
  • 1約翰福音 2:15-16
  • 路加福音 12:21
    「那為自己積蓄財富而在神面前不富足的人,也是這樣。」
  • 雅各書 5:1-3
    現在來吧,你們這些富有的人哪!應當為那些將要臨到你們的慘禍而痛哭、哀號!你們的財富腐爛了;你們的衣服被蟲蛀了;你們的金銀也生鏽了,這鏽將成為控告你們的見證,又要像火那樣吃你們的肉。在這末後的日子裡,你們竟然積蓄財富!
  • 箴言 23:4-5
    不要辛勞求富,要有悟性,適可而止。你的目光飛向財富,它卻不見了;因為財富必定長出翅膀,如鷹飛向天空。
  • 提摩太前書 6:8-10
    不過有了吃的、穿的,我們將以此為滿足。至於那些想發財的人就會陷入試探、網羅以及很多無知有害的欲望裡;這些欲望使人沉溺在敗壞和滅亡中。要知道,貪愛金錢是萬惡之根;有些人戀慕金錢,就被迷惑而離開了信仰,用很多苦痛把自己刺透了。
  • 提摩太前書 6:17
    對那些今世富有的人,你當吩咐他們不可高傲自大,也不可把盼望寄託在靠不住的財富上,而要寄託在神身上,神把萬物豐豐富富地賜給我們享受。
  • 路加福音 18:22
    耶穌聽了就對他說:「你還缺少一件:把你所擁有的一切都賣掉,分給窮人,這樣你將有財寶在天上;然後你來跟從我。」
  • 箴言 16:16
    獲得智慧多麼好,勝過得金子;獲得悟性,勝過得精選的銀子。
  • 路加福音 12:33
    你們當賣掉自己所擁有的,施捨給人,為自己預備不會破舊的錢包和沒有窮盡的財寶在天上;在那裡盜賊不能靠近,也沒有蟲咬蝕。
  • 西番雅書 1:18
  • 傳道書 5:10-14
    貪愛銀子的不會因銀子滿足,貪愛財富的也不會因利益滿足。這也是虛空!財物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,還有什麼益處呢?勞力的人無論吃多吃少,都睡得甜美;富有人的豐足,卻不容他安睡。我看到在日光之下有一件令人痛心的悲苦之事:財主所積存的財富導致了他的悲苦,那財富也在悲苦的事中消亡了;所以當他生兒子的時候,自己的手中卻一無所有。
  • 箴言 11:4
    在盛怒的日子裡財物沒有益處;唯有公義解救人脫離死亡。
  • 路加福音 18:24
    耶穌看見他變得很憂愁,就說:「有錢財的人進入神的國,是多麼困難!
  • 詩篇 62:10
    你不要依靠欺壓,也不要妄想搶奪;即使財富增加,也不要放在心上。
  • 詩篇 39:6
    人們往來行走,只是幻像;他們喧鬧,也是虛空;他們積聚,卻不知道誰會收取。
  • 馬太福音 19:21
    耶穌對他說:「如果你想要成為完全的,就當去賣掉你所擁有的,分給窮人,這樣你將有財寶在天上;然後你來跟從我。」
  • 約伯記 31:24
  • 傳道書 2:26
    原來神把智慧、知識和喜樂賜給他所喜悅的人;至於罪人,神加給他們擔子,讓他們去收取、積聚,好給神所喜悅的人。這也是虛空,也是捕風!