<< 馬太福音 4:23 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    耶穌在全加利利周遊着,在他們的會堂裏教訓人,宣傳天國的福音,治好了民間的各樣疾病、各樣病症。
  • 新标点和合本
    耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
  • 当代译本
    耶稣走遍加利利,在各个会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治人们各样的疾病。
  • 圣经新译本
    耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治民间各种疾病、各种病症。
  • 中文标准译本
    耶稣走遍全加利利,在他们的会堂里教导人,传天国的福音,并且使民中各样的疾病和各样的症状痊愈。
  • 新標點和合本
    耶穌走遍加利利,在各會堂裏教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。
  • 當代譯本
    耶穌走遍加利利,在各個會堂裡教導人,宣講天國的福音,醫治人們各樣的疾病。
  • 聖經新譯本
    耶穌走遍加利利,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治民間各種疾病、各種病症。
  • 中文標準譯本
    耶穌走遍全加利利,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使民中各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
  • 文理和合譯本
    耶穌周行加利利、在諸會堂訓誨、宣天國福音、醫庶民疾病、
  • 文理委辦譯本
    耶穌周流加利利、在諸會堂教誨、傳天國福音、醫民疾病、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌徧行迦利利、在其諸會堂教誨、宣傳天國福音、醫民間諸疾諸病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌徧遊加利利、施訓會堂中、講天國福音、治民間諸疾;
  • New International Version
    Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • New International Reader's Version
    Jesus went all over Galilee. There he taught in the synagogues. He preached the good news of God’s kingdom. He healed every illness and sickness the people had.
  • English Standard Version
    And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.
  • New Living Translation
    Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
  • Christian Standard Bible
    Now Jesus began to go all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • New American Standard Bible
    Jesus was going about in all of Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
  • New King James Version
    And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
  • American Standard Version
    And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus was going all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • King James Version
    And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
  • New English Translation
    Jesus went throughout all of Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of disease and sickness among the people.
  • World English Bible
    Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.

交叉引用

  • 馬太福音 9:35
    耶穌周遊了各城各村,在他們的會堂裏教訓人,宣傳天國的福音,治好了各樣疾病、各樣病症。
  • 馬可福音 1:39
    他就去、到全加利利,在他們的會堂裏宣傳,並且趕鬼。
  • 馬太福音 11:5
    就是瞎子能看見,瘸子能走路,患痳瘋屬之病的得潔淨,聾子能聽見,死人得甦活起來,窮人有好消息傳給他們;
  • 使徒行傳 10:38
    論到拿撒勒的耶穌,上帝怎樣將聖靈和能力膏了他。他走遍四方行善事,醫好了一切被魔鬼壓制的人,因為上帝和他同在。
  • 馬太福音 13:54
    來到自己家鄉,在他們的會堂裏教訓他們,以致他們都驚駭說:『這個人從哪裏得了這智慧和這些異能呢?
  • 馬可福音 1:21
    他們走進迦百農,耶穌隨即在安息日進了會堂教訓人。
  • 詩篇 103:3
    他赦免了你的一切罪孽,他醫治了你的一切病症,
  • 路加福音 7:22
    於是耶穌回答他們說:『你們去把所看見所聽見的報告約翰:就是瞎子能看見,瘸子能走路,患痲瘋屬之病的得潔淨,聾子能聽見,死人得甦活起來,窮人有好消息傳給他們。
  • 馬可福音 3:10
    他治好了許多人,故此儘所有患災病的都向他那裏擠去,要摸他。
  • 馬可福音 6:2
    到了安息日,他開始在會堂裏教訓人;眾人聽見了,就驚駭說:『這個人從哪裏得到這一切呢?所給予這個人的智慧是甚麼智慧呀?那藉着他的手所行這麼大的異能是甚麼異能啊?
  • 使徒行傳 5:15-16
    甚至有人將病人也抬出來到大街上,放在小床上或鋪蓋上,讓彼得來的時候、至少那影兒也可以蔭庇着他們一些人。還有耶路撒冷四圍城市一羣一羣的人也聚攏來,帶着病人和被污靈纏磨的,他們都得治好。
  • 路加福音 8:1
    過了不久,耶穌旅行各城各村,宣告並傳揚上帝的國為福音。那十二個人和他同行;
  • 馬太福音 24:14
    這天國的福音必須宣傳在普天下,對萬國作見證;然後末終才來到。
  • 馬太福音 12:9
    耶穌離開那裏,進了他們的會堂。
  • 馬太福音 8:16-17
    到了傍晚,有人帶了許多被鬼附的來見耶穌,耶穌只用一句話、就把惡靈趕掉,又治好了一切有病的人。這是要應驗那藉神言人以賽亞所說的話、說:『他背負了我們的軟弱,擔當了我們的疾病。』
  • 路加福音 4:15-18
    他在他們的會堂裏教訓人,眾人都讚揚他。耶穌來到拿撒勒、他長大的地方,照他素常所行的在安息之日進了會堂,站起來要宣讀。有人把神言人以賽亞的書卷遞給他;他把書卷打開,找到一個地方、寫着說:『主的靈在我身上,因為他膏立了我去傳好消息給窮人,差遣了我去宣傳俘虜們可得釋放,瞎眼的可得看見,打發那受壓迫的得釋放,
  • 馬可福音 1:32-34
    到了傍晚、日落的時候,人帶着一切有病的和被鬼附的到他那裏,全城都聚集在門前。耶穌治好了許多有各種疾病的人,又趕許多鬼;不許鬼說話,因為他們認識他。
  • 羅馬書 10:15
    若沒有奉差遣,怎能宣傳呢?正如經上所記:『傳美事之好消息者的腳蹤何等的佳美啊!』
  • 約翰福音 18:20
    耶穌回答他說:『我從來是坦然公開地向世人講話;我常常在會堂在殿裏、眾猶太人聚集的地方、教訓人,並沒有在隱密中講甚麼呀。
  • 馬可福音 1:14
    約翰被送了官以後,耶穌到加利利去,宣傳上帝的福音,
  • 馬可福音 6:6
    他因他們的不信而覺得希奇。便周遊四圍村莊教訓人去了。
  • 馬太福音 15:30-31
    有一大羣人上他跟前來,帶着瘸子、殘廢的、瞎子、啞巴、和許多別的病人,都丟在他腳旁;他治好了他們;以致那羣人看見了啞巴能說話,殘廢的康健,瘸子能走路,瞎子能看見,都希奇,將榮耀歸與以色列的上帝。
  • 路加福音 4:43-44
    耶穌卻對他們說:『我必須也在別的城市傳上帝國的福音;因為我奉差遣、正是要作這事。』於是耶穌在猶太人的各會堂裏宣傳。
  • 詩篇 74:8
    他們心裏說:『我們要把它們一概毁壞』;就在遍地把上帝的會所都燒燬了。
  • 使徒行傳 9:13-43
    亞拿尼亞回答說:『主啊,我從許多人聽見這個人的事,說他對在耶路撒冷的聖徒行了多麼大的苦害;又在這裏執有從祭司長們得來的權柄,要捆綁一切呼求你名的人。』主卻對亞拿尼亞說:『你只管去,因為這個人是屬於我揀選的器皿,要在外國人和君王、跟以色列人面前擔負我名的。他為我的名必須受多麼大的苦,我必指示他。』亞拿尼亞就去,進了那家,給掃羅按手,說:『掃羅弟兄,在你來的路上向你顯現的主、就是耶穌、差遣我來,使你能看見,又蒙聖靈充滿。』立刻就有像魚鱗的東西、從掃羅眼睛上掉下來,他便能看見了。他就起來、受了洗;用過飯,力量就增加了。掃羅同大馬色的門徒在一起有些日子,隨即在各會堂宣傳耶穌,說這位耶穌就是上帝的兒子。凡聽見的都驚奇說:『這個人豈不是那在耶路撒冷殘害呼求這名的麼?他到這裏來,豈不是要捆綁他們,帶到祭司長那裏麼?』但是掃羅卻越發得能力,駁倒住大馬色的猶太人,證明這位耶穌就是上帝所膏立的。過了好些日子,猶太人一同商議把掃羅殺掉;他們的計謀卻被掃羅知道了。他們竟晝夜把守各城門,要殺掉他;他的門徒就在夜間帶領着他,由城牆上放下,用筐子縋下去。到了耶路撒冷,掃羅嘗試着要和門徒接近;大家都怕他,不信他是門徒。巴拿巴卻拉着他的手,帶他去見使徒,把他在路上怎麼看見主、而主向他說話,他在大馬色怎麼奉耶穌的名放膽講論,都向他們敘說了。掃羅在耶路撒冷同門徒出入往來,奉主的名放膽講論,對說希利尼話的猶太人又講說又辯論。他們卻着手要殺掉他。弟兄們知道了,就帶他下該撒利亞,把他送出、到大數去。當時猶太、加利利、撒瑪利亞、全地的教會都得平安,得建立,在敬畏主蒙聖靈的鼓勵中前進,人數日見增加。彼得走遍各地的時候,也下到住呂大的聖徒那裏。在那裏遇見一個人、名叫以尼雅,在鋪蓋上躺臥了八年,因為患了癱瘓病。彼得對他說:『以尼雅,耶穌基督醫治了你了;起來,自己鋪疊吧!』以尼雅立刻就起來。住呂大和沙崙的人都看見他,他們都轉向了主。在約帕有一個女門徒,名叫大比大,譯成希利尼話叫作多加,就是羚羊的意思。這個婦人充滿着善行和施捨、就是她所常行的。當那些日子、她患病死了;人把她洗了,安放在房頂屋裏。呂大近約帕,門徒聽見彼得在那裏,就差遣兩個人去見彼得,央求着說:『走過來到我們這裏吧,不要躭延!』彼得就起身,和他們一同去;既已到了,人就領他上房頂屋子;眾寡婦都站在彼得旁邊哭,將多加同他們在一起時所作的裏衣外衣指給他看。彼得催迫眾人出去,就跪下禱告,轉身對屍體說:『大比大,起來!』那婦人就睜開眼睛,看見彼得、便坐起來。彼得向她伸手,扶她起來;就叫眾聖徒和寡婦進來,把多加活活的交給他們。全約帕知道了這事,就有許多人信服了主。彼得在約帕一個硝皮匠西門家裏住了好些日子。
  • 路加福音 13:10
    安息日耶穌在一個會堂裏教訓人。
  • 路加福音 5:17
    這些日子有一天、耶穌正教訓人;有法利賽人和教法師也在座。人從加利利各村莊、和猶太跟耶路撒冷來;主的能力與耶穌同在,使他能行醫。
  • 馬太福音 13:19
    凡聽天國之道而不領悟的,那邪惡者就來,把所撒在他心裏的攫了去:這就是撒在路旁的。
  • 約翰福音 6:59
    這些話是耶穌在迦伯農、在會堂裏教訓人的時候說的。
  • 馬太福音 10:7-8
    你們一邊走路要一邊宣傳說:「天國近了」。要治好患病的人,叫死人活起來,使患痳瘋屬之病的潔淨;也要趕鬼;你們白白地領受,也要白白地施與。
  • 使徒行傳 20:25
    我素常在你們中間走遍各處,宣傳上帝國之道;看吧,如今我知道你們眾人不能再見我的面了。
  • 路加福音 9:11
    但羣眾知道了,就跟着他。耶穌歡迎他們,對他們講論上帝的國,醫治那些需要治療的人。
  • 路加福音 6:17
    耶穌同他們下來,站在平地上;有他的一大班門徒、和一大羣人民、屬於全猶太和耶路撒冷跟推羅西頓沿海一帶的、都來要聽他,要得醫治他們的疾病。
  • 路加福音 4:40-41
    日落的時候、凡有病人、無論患甚麼疾病、人都把病人帶到耶穌那裏;耶穌都給他們每一個人按手,治好他們。也有鬼從許多人身上出來,喊着說:『你是上帝的兒子!』耶穌斥責它們,不容它們說話,因為它們知道他是上帝所膏立者基督。
  • 使徒行傳 18:4
    每逢安息日、保羅總在會堂裏辯論,勸化了猶太人和希利尼人。
  • 路加福音 20:1
    這些日子有一天,耶穌在殿院裏教訓人民、傳福音的時候、祭司長和經學士同長老上前來,
  • 馬太福音 14:14
    耶穌出來,看見一大羣人,就憐憫他們,治好了他們的病人。
  • 約翰福音 7:1
    這些事以後,耶穌就在加利利往來了;他不願意在猶太往來,因為猶太人想法子要殺他。
  • 路加福音 10:9
    要治好其中的病人,對他們說:「上帝的國臨近你們了。」
  • 馬太福音 3:2
    說,『你們要悔改;因為天國近了。』