-
吳經熊文理聖詠與新經全集
黎明、司祭諸長及民間耆老、群議處耶穌以死。
-
新标点和合本
到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死耶稣,
-
和合本2010(上帝版-简体)
到了早晨,众祭司长和百姓的长老商议要处死耶稣,
-
和合本2010(神版-简体)
到了早晨,众祭司长和百姓的长老商议要处死耶稣,
-
当代译本
到了清晨,众祭司长和民间的长老商定要处死耶稣。
-
圣经新译本
到了早上,所有的祭司长和民间的长老商议怎样对付耶稣,好杀掉他。
-
中文标准译本
到了清晨,所有的祭司长和民间的长老商议对付耶稣,为要处死他。
-
新標點和合本
到了早晨,眾祭司長和民間的長老大家商議要治死耶穌,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到了早晨,眾祭司長和百姓的長老商議要處死耶穌,
-
和合本2010(神版-繁體)
到了早晨,眾祭司長和百姓的長老商議要處死耶穌,
-
當代譯本
到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商定要處死耶穌。
-
聖經新譯本
到了早上,所有的祭司長和民間的長老商議怎樣對付耶穌,好殺掉他。
-
呂振中譯本
到了早晨,眾祭司長和民間的長老商議怎樣陷害耶穌、來治死他;
-
中文標準譯本
到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商議對付耶穌,為要處死他。
-
文理和合譯本
平旦、祭司諸長、民之長老、謀攻耶穌以死之、
-
文理委辦譯本
平旦、祭司諸長、民之長老、共謀攻耶穌、欲死之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
詰朝、祭司諸長與民之長老、共謀攻耶穌、欲死之、
-
New International Version
Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed.
-
New International Reader's Version
It was early in the morning. All the chief priests and the elders of the people planned how to put Jesus to death.
-
English Standard Version
When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
-
New Living Translation
Very early in the morning the leading priests and the elders of the people met again to lay plans for putting Jesus to death.
-
Christian Standard Bible
When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put him to death.
-
New American Standard Bible
Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;
-
New King James Version
When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.
-
American Standard Version
Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
-
Holman Christian Standard Bible
When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.
-
King James Version
When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
-
New English Translation
When it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.
-
World English Bible
Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: