-
新標點和合本
說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。
-
新标点和合本
说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
-
和合本2010(神版-简体)
说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
-
当代译本
“如果我把耶稣交给你们,你们肯出多少钱?”他们就给了他三十块银子。
-
圣经新译本
“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么呢?”他们就给了他三十块银子。
-
中文标准译本
说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么?”他们就约定给他三十个银钱。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
-
和合本2010(神版-繁體)
說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
-
當代譯本
「如果我把耶穌交給你們,你們肯出多少錢?」他們就給了他三十塊銀子。
-
聖經新譯本
“如果我把他交給你們,你們願意給我甚麼呢?”他們就給了他三十塊銀子。
-
呂振中譯本
說:『你們願意給我甚麼,我就把他送交給你們?』他們就秤了三十錠銀子給他。
-
中文標準譯本
說:「如果我把他交給你們,你們願意給我什麼?」他們就約定給他三十個銀錢。
-
文理和合譯本
爾欲予我幾何、我以彼付爾、遂權金三十而予之、
-
文理委辦譯本
爾欲予我幾何、我以彼賣爾、遂約金三十、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、我以彼付爾、爾願給我幾何、遂與約予銀三十、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
「予如以耶穌獻爾、將何以為酬?」彼輩乃授以銀三十兩。
-
New International Version
and asked,“ What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.
-
New International Reader's Version
He asked,“ What will you give me if I hand Jesus over to you?” So they counted out 30 silver coins for him.
-
English Standard Version
and said,“ What will you give me if I deliver him over to you?” And they paid him thirty pieces of silver.
-
New Living Translation
and asked,“ How much will you pay me to betray Jesus to you?” And they gave him thirty pieces of silver.
-
Christian Standard Bible
and said,“ What are you willing to give me if I hand him over to you?” So they weighed out thirty pieces of silver for him.
-
New American Standard Bible
and said,“ What are you willing to give me to betray Him to you?” And they set out for him thirty pieces of silver.
-
New King James Version
and said,“ What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver.
-
American Standard Version
and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
-
Holman Christian Standard Bible
and said,“ What are you willing to give me if I hand Him over to you?” So they weighed out 30 pieces of silver for him.
-
King James Version
And said[ unto them], What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
-
New English Translation
and said,“ What will you give me to betray him into your hands?” So they set out thirty silver coins for him.
-
World English Bible
and said,“ What are you willing to give me, that I should deliver him to you?” They weighed out for him thirty pieces of silver.