<< 馬太福音 24:6 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    你們也將會聽見戰爭和戰爭的消息。要注意,不可驚慌,因為這些事必須發生,不過結局還沒有到。
  • 新标点和合本
    你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们也将听见打仗和打仗的风声。注意,不要惊慌!因为这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们也将听见打仗和打仗的风声。注意,不要惊慌!因为这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 当代译本
    你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。
  • 圣经新译本
    你们要听见战争,也听见战争的风声;你们要小心,不要惊慌,因为这是免不了的,不过结局还没有到。
  • 中文标准译本
    你们也将会听见战争和战争的消息。要注意,不可惊慌,因为这些事必须发生,不过结局还没有到。
  • 新標點和合本
    你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌;因為這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們也將聽見打仗和打仗的風聲。注意,不要驚慌!因為這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們也將聽見打仗和打仗的風聲。注意,不要驚慌!因為這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 當代譯本
    你們聽見戰爭爆發、戰訊頻傳時,不要驚慌,因為這些事必然發生,只是末日還沒有到。
  • 聖經新譯本
    你們要聽見戰爭,也聽見戰爭的風聲;你們要小心,不要驚慌,因為這是免不了的,不過結局還沒有到。
  • 呂振中譯本
    你們將要聽見戰爭和戰爭的風聲;小心吧,別驚慌了;因為這是必須有的;但還不是末終。
  • 文理和合譯本
    爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、但非盡期耳、
  • 文理委辦譯本
    爾將聞戰、及戰風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期尚未至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾聞戰爭紛起、風聲鶴唳、毋庸驚惶;蓋此等事在所不免、而終局猶未至也。
  • New International Version
    You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  • New International Reader's Version
    You will hear about wars. You will also hear people talking about future wars. Don’t be alarmed. Those things must happen. But the end still isn’t here.
  • English Standard Version
    And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
  • New Living Translation
    And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Christian Standard Bible
    You are going to hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet.
  • New American Standard Bible
    And you will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for those things must take place, but that is not yet the end.
  • New King James Version
    And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
  • American Standard Version
    And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are going to hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet.
  • King James Version
    And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all[ these things] must come to pass, but the end is not yet.
  • New English Translation
    You will hear of wars and rumors of wars. Make sure that you are not alarmed, for this must happen, but the end is still to come.
  • World English Bible
    You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.

交叉引用

  • 馬可福音 13:7-8
    當你們聽見戰爭和戰爭消息的時候,不可驚慌。這些事必須發生,不過結局還沒有到。一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;到處都會有地震和饑荒。這些都像臨產陣痛的開始。
  • 路加福音 21:9
    當你們聽見有戰爭和混亂的時候,不可驚慌,因為這些事必須先發生,不過結局不會立刻就到。」
  • 彼得前書 3:14-15
    然而,即使你們為義受苦,也是蒙福的。不要怕他們所懼怕的,也不要驚慌不安,只要你們心裡尊主基督為聖,無論誰要你們對你們裡面的盼望做個交代,你們都要隨時預備好答覆他;
  • 約翰福音 14:1
    「你們心裡不要愁煩,要信神,也要信我。
  • 路加福音 21:19
    你們當在你們的忍耐中獲得自己的生命。
  • 以西結書 21:9-15
  • 以西結書 7:24-26
  • 約翰福音 14:27
    「我把平安留給你們,我把我的平安賜給你們。我給你們的,不像世界所給的。你們心裡不要愁煩,也不要膽怯。
  • 以賽亞書 8:12-14
    「凡這子民所稱為陰謀的,你們不要稱為陰謀;他們所怕的,你們不要害怕,也不要畏懼。萬軍之耶和華是你們要尊為聖的,他才是你們要怕的,也是你們要畏懼的。他必作聖所,而向以色列兩家卻作絆腳石和絆倒人的磐石,向耶路撒冷的居民作網羅和陷阱。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:2
    無論是藉著靈,還是藉著話語,或藉著一封好像是來自我們的書信,說主的日子已經來到了,你們都不要輕易被搖動而失去理性,也不要驚慌;
  • 哈巴谷書 3:16-18
  • 詩篇 46:1-3
    神是我們的避難所和力量,是患難中隨時可得的幫助,因此我們不害怕——即使大地變動,群山動搖陷入海中;即使海洋的眾水咆哮、翻騰,群山因海水上漲而震動,我們也不害怕。細拉
  • 以西結書 14:17-21
  • 以賽亞書 26:20-21
    我的民哪,去吧!進入你的內室,關上身後的門,短暫地躲藏一會兒,等到耶和華的憤怒過去!看哪!耶和華就要從自己的地方出來,懲罰地上居民的罪孽;地必顯露其中的血,不再遮蓋被殺的人。
  • 馬太福音 24:14
    這天國的福音將被傳遍天下,好對萬國做見證,然後結局才會到來。
  • 馬太福音 26:54
    如果這樣,『事情必須如此發生』的經文怎麼應驗呢?」
  • 以西結書 21:28
  • 以賽亞書 26:3-4
    那靠著你心意堅定的,你會守護他完全平安,因為他依靠你。你們當依靠耶和華,直到永遠,因為神耶和華是永恆的磐石!
  • 以賽亞書 12:2
    看哪!神是我的救恩,我依靠他,並不懼怕;因為神耶和華是我的力量、我的頌歌,他也成了我的救恩。」
  • 但以理書 9:24-27
    「為了你的民,為了你的聖城,有七十個『七』被定下了,為要結束罪過,終止罪惡,贖清罪孽,帶來永遠的公義,封住異象和預言,膏抹至聖所。因此你當知道,你要明白:從發出命令恢復、重建耶路撒冷,直到受膏之君的時候,有七個『七』和六十二個『七』;那時耶路撒冷連同她的廣場和溝渠都必被恢復、重建,但那將是一個困苦的時期。那六十二個『七』之後,受膏者必被剪除,他將一無所有。將要來一位領袖,他的民眾必毀滅這城和聖所,其結局必伴隨著洪流,必有戰爭直到末了;荒涼的事已經被註定了。他將與許多人訂立一個『七』之久的堅固盟約;而在半個『七』的時候,他將使祭物和供物止息。在那些可憎者的羽翼上,必出現一個帶來荒涼的人,直到那被註定的滅絕傾瀉在這帶來荒涼的人身上。」
  • 詩篇 112:7
    他不會因壞消息而害怕,他的心因依靠耶和華而堅定;
  • 使徒行傳 27:24-26
    說:『保羅,不要怕!你必須站在凱撒面前。看哪,所有與你同船的人,神都賜給你了。』所以請各位振作起來,因為我相信神怎樣對我說,事情也會怎樣成就。不過我們必須擱淺在一個島上。」
  • 耶利米書 8:15-16
  • 耶利米書 6:22-24
  • 耶利米書 47:6
  • 路加福音 22:37
    我告訴你們:經上記著:『他被列在不法之徒當中』,這話必須在我身上成就,因為那有關我的事就要有個結局了。」
  • 詩篇 27:1-3
    耶和華是我的光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我一生的保障,我還懼怕誰呢?那些作惡者,就是我的敵人、我的仇敵,他們逼近我、要吞噬我肉體的時候,就絆跌、仆倒。儘管有軍兵紮營攻擊我,我的心也不害怕;儘管有戰爭興起臨到我,我依然無所畏懼。
  • 但以理書 11:1-45
    至於我,我在米底亞人大流士元年,曾起來作米迦勒的扶持者和保障。現在我就把關乎真理的事告訴你。「看哪,在波斯又會有三個王興起!之後第四個王會擁有極大的財富,超過所有的王。他藉著自己的財富變得強盛,就挑動全國與希臘國對立。後來,會有一個勇猛的王興起,他必執掌大權,任意而行;但他興起以後,他的王權必被打碎,向著天上四方的風分開,不會歸於他的後代,也不會像他曾經執掌的權勢那樣;因為他的王權必被拔出,歸於他後代以外的人。「南方王會強盛,但他的首領中會有一個比他更強盛;這人必另外執掌權柄,他的權柄極大。過了幾年,南北結盟。南方王的女兒必嫁給北方王,為了實現合約;但她不能維持自己的勢力,南方王的勢力也不能存留;這女子和那些帶她來的,還有生她的,以及在那些時候扶持她的,都必被交出去。不過,從她的本家中會有一個人興起坐上王位;他必來攻擊北方王的軍隊,進入北方王的堡壘,對他們採取行動,並取得勝利。他還把他們的神像、鑄造的偶像,與他們寶貴的金銀器具一同擄掠到埃及。此後數年,他不再攻擊北方王。後來,北方王必侵入南方王的國,然後返回本國。「北方王的兒子們將發動戰爭,他們必招聚極大的軍團,洶湧而來,如洪水漫溢,縱橫穿越,一次次爭戰,直到南方王的堡壘。南方王必怒氣衝衝,出來與北方王爭戰;北方王必擺列大軍團,但這軍團必被交在南方王的手中。這軍團被除去之後,南方王會心裡高傲;雖然他使數萬人仆倒,但他必不得勝。北方王會再次興起比先前更大的軍團;過了幾年的時間,他必率領大軍,帶著大量的裝備洶湧而來。「那些時候,將有許多人起來與南方王作對;你的民中一些凶惡的人也必起來,為要應驗那異象,但他們卻必敗亡。北方王將前來,築起土壘攻取那堅固城。南方的軍隊必站立不住,連南方王最精銳的軍兵也沒有力量站立得住。那來攻擊南方王的必任意而行,沒有人在他面前站立得住;他必立足在那榮美之地,手上擁有滅絕之權。他決意舉全國之力而來,與南方王實現合約,又把自己的女兒嫁給他,為要毀滅他的國;但北方王的女兒卻不站在北方王的立場上,也不支持他。於是他就轉向眾海島,並攻取許多海島;但必有一個統領止息北方王對他的辱罵,並使王的辱罵歸回到王的身上;王就轉身回本土的堡壘,卻必絆跌、仆倒、不復存在。「然後會有一個人興起坐上王位,為了國家的榮華,派出一個橫徵暴斂的人;但在幾天之內,這王必被摧毀,既不是由於怒氣,也不是由於戰爭。「此後必有一個卑鄙的人興起坐上王位;他沒有被賜予王權的尊榮,卻在人安穩無備的時候來到,以奸猾的手段抓取了王權。洪流般的軍隊在他面前必被衝沒、摧毀,立約的領袖也必如此。他與立約的領袖結盟之後,就行詭詐;他必從少數的國民漸漸強盛起來,在人安穩無備的時候侵入南方國省中那些肥美之地,行他祖先和他祖先的祖先都未行過的事;他把掠物、戰利品和財物分給自己的人,謀劃計策攻擊多個堡壘,但這只是短暫的時間。「他必激起力量和勇氣,率領大軍攻擊南方王。南方王也調動極大極強的軍隊迎戰,卻站立不住,因為有些人謀劃計策與他作對,那些吃他美食的人把他摧毀;他的軍隊必被衝沒,許多人被殺倒下。這兩個王,他們的心都傾向作惡,他們同席卻彼此說謊,但他們的計謀不會成功,因為結局在所定的時期才會來到。北方王必帶著大量的財物向本土返回;他的心反對聖潔之約,並付諸行動,然後才回到本土。「到了所定的時期,他將再次侵入南方國,不過這後一次就不像前一次了。基提的戰船來攻擊他,他就喪膽而回。他惱恨聖潔之約,並付諸行動;在回程中,他顧念那些離棄聖潔之約的人。他派出的軍隊會起來褻瀆那作為堡壘的聖所,並廢除常獻的祭,設立那帶來荒涼的可憎者。他必用圓滑的話語使那些違背聖約的人墮落,但那些認識神的子民必堅強,並付諸行動。子民中那些明達的人會使許多人有悟性,但在一段日子裡,他們會倒在刀劍或火焰之下,倒在被擄或擄掠中。在他們倒下的時候,將得到一點幫助;必有許多人奸猾地歸附於他們。那些明達的人中有一些倒下,是為了熬煉、潔淨明達的人,使他們變得潔白,直到末後的時期,因為所定的時期還沒來到。「這王任意而行,自高自大,高抬自己超過一切神明,並說荒謬的話來敵對萬神之神;他事事順利,直到憤怒的時期終結,因為那被註定的事必成就。他不顧祖先的神明,不顧女人們所愛慕的神明,也不顧任何其他的神明,因為他高抬自己超過一切。他反而會榮耀一個堡壘之神,用金子、銀子、寶石和珍寶榮耀他祖先所不認識的神明。他必靠著外邦神明的幫助對堅固的堡壘採取行動,而對那些承認他的人,他把榮耀大大加給他們,使他們管轄許多人,又把土地分給他們作為報償。「末後的時期,南方王會與他衝撞。北方王必帶著戰車、馬兵和許多戰船,暴風般地攻擊他,並侵入列國,如洪水漫溢,縱橫穿越。他必侵入那榮美之地,許多國家將被傾倒,但是以東人和摩押人,亞捫子孫的首要人物必從他的手中被救出。他必伸手攻擊列國,連埃及地也不會逃脫。他將管轄埃及金銀寶藏和一切珍寶;利比亞人和庫實人都將跟隨他的腳步。然而,從東方、從北方必有消息使他惶恐,他就在極大的怒火中出兵,為要把許多人滅絕淨盡。他必在兩海之間的榮美聖山上搭起他的王宮帳幕,但他的結局將要來到,沒有人幫助他。
  • 耶利米書 4:19-22