-
当代译本
“那时,如果有人对你们说,‘看啊!基督在这里’,或说,‘基督在那里’,你们不要相信。
-
新标点和合本
那时,若有人对你们说:‘基督在这里’,或说:‘基督在那里’,你们不要信!
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,若有人对你们说:‘看哪,基督在这里!’或‘在那里!’你们不要信。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,若有人对你们说:‘看哪,基督在这里!’或‘在那里!’你们不要信。
-
圣经新译本
那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,
-
中文标准译本
“那时候,如果有人对你们说‘看哪,基督在这里!’或‘他在那里!’你们不要相信。
-
新標點和合本
那時,若有人對你們說:『基督在這裏』,或說:『基督在那裏』,你們不要信!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,若有人對你們說:『看哪,基督在這裏!』或『在那裏!』你們不要信。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,若有人對你們說:『看哪,基督在這裏!』或『在那裏!』你們不要信。
-
當代譯本
「那時,如果有人對你們說,『看啊!基督在這裡』,或說,『基督在那裡』,你們不要相信。
-
聖經新譯本
那時,如果有人對你們說:‘看哪,基督在這裡!’或說:‘他在那裡!’你們不要信,
-
呂振中譯本
那時若有人對你們說:「看哪,基督在這裏」,或是:「在那裏」,你們不要信;
-
中文標準譯本
「那時候,如果有人對你們說『看哪,基督在這裡!』或『他在那裡!』你們不要相信。
-
文理和合譯本
時、若有告爾基督在此、或在彼、勿信、
-
文理委辦譯本
有告爾者曰、基督在此、基督在彼、則勿信、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時若有人告爾曰、基督在此、基督在彼、爾勿信、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾時、人若告爾、「觀哉基督在此、基督在彼!」勿予置信。
-
New International Version
At that time if anyone says to you,‘ Look, here is the Messiah!’ or,‘ There he is!’ do not believe it.
-
New International Reader's Version
At that time someone may say to you,‘ Look! Here is the Messiah!’ Or,‘ There he is!’ Do not believe it.
-
English Standard Version
Then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ!’ or‘ There he is!’ do not believe it.
-
New Living Translation
“ Then if anyone tells you,‘ Look, here is the Messiah,’ or‘ There he is,’ don’t believe it.
-
Christian Standard Bible
“ If anyone tells you then,‘ See, here is the Messiah!’ or,‘ Over here!’ do not believe it.
-
New American Standard Bible
Then if anyone says to you,‘ Behold, here is the Christ,’ or‘ He is over here,’ do not believe him.
-
New King James Version
“ Then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ!’ or‘ There!’ do not believe it.
-
American Standard Version
Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.
-
Holman Christian Standard Bible
“ If anyone tells you then,‘ Look, here is the Messiah!’ or,‘ Over here!’ do not believe it!
-
King James Version
Then if any man shall say unto you, Lo, here[ is] Christ, or there; believe[ it] not.
-
New English Translation
Then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ!’ or‘ There he is!’ do not believe him.
-
World English Bible
“ Then if any man tells you,‘ Behold, here is the Christ,’ or,‘ There,’ don’t believe it.