-
当代译本
如果不缩短灾期,恐怕没有人能活命。但为了选民的缘故,灾期必被缩短。
-
新标点和合本
若不减少那日子,凡有血气的总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若不减少那些日子,凡血肉之躯的,就没有一个能得救;可是为了选民,那些日子将减少。
-
和合本2010(神版-简体)
若不减少那些日子,凡血肉之躯的,就没有一个能得救;可是为了选民,那些日子将减少。
-
圣经新译本
如果那些日子不减少,没有一个人可以存活;但是为了选民,那些日子必会减少。
-
中文标准译本
如果那些日子不被减少,就没有一个人能得救。可是为了那些蒙拣选的人,那些日子将被减少。
-
新標點和合本
若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若不減少那些日子,凡血肉之軀的,就沒有一個能得救;可是為了選民,那些日子將減少。
-
和合本2010(神版-繁體)
若不減少那些日子,凡血肉之軀的,就沒有一個能得救;可是為了選民,那些日子將減少。
-
當代譯本
如果不縮短那段時期,恐怕沒有一人能活命。但上帝必為祂選民的緣故,而縮短那災期。
-
聖經新譯本
如果那些日子不減少,沒有一個人可以存活;但是為了選民,那些日子必會減少。
-
呂振中譯本
若不是那些日子被截短了,凡是血肉之人就沒有一個能得救;但是為了蒙揀選的人的緣故,那些日子是必會被截短的。
-
中文標準譯本
如果那些日子不被減少,就沒有一個人能得救。可是為了那些蒙揀選的人,那些日子將被減少。
-
文理和合譯本
若非減其日、則無得救者、但為選民故、其日將減耳、
-
文理委辦譯本
斯時不稍減其日、則無得救者、蓋為所選之民、此日可稍減耳、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若不稍減其日、則無一人得救、但為蒙選者、其日必減、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若不減其時日、血氣之倫、將無倖全;惟為蒙選者之故、時日必當見減。
-
New International Version
“ If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
-
New International Reader's Version
“ If the time had not been cut short, no one would live. But because of God’s chosen people, it will be shortened.
-
English Standard Version
And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
-
New Living Translation
In fact, unless that time of calamity is shortened, not a single person will survive. But it will be shortened for the sake of God’s chosen ones.
-
Christian Standard Bible
Unless those days were cut short, no one would be saved. But those days will be cut short because of the elect.
-
New American Standard Bible
And if those days had not been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
-
New King James Version
And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect’s sake those days will be shortened.
-
American Standard Version
And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
-
Holman Christian Standard Bible
Unless those days were limited, no one would survive. But those days will be limited because of the elect.
-
King James Version
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
-
New English Translation
And if those days had not been cut short, no one would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
-
World English Bible
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.