-
New Living Translation
“ When the owner of the vineyard returns,” Jesus asked,“ what do you think he will do to those farmers?”
-
新标点和合本
园主来的时候要怎样处治这些园户呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
葡萄园的主人来的时候,要怎样处置那些园户呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
葡萄园的主人来的时候,要怎样处置那些园户呢?”
-
当代译本
那么,当园主回来的时候,他会怎样处置那些佃户呢?”
-
圣经新译本
那么,葡萄园的主人来到的时候,会怎样对待那些佃户呢?”
-
中文标准译本
那么,葡萄园的主人回来的时候,会怎么对待那些农夫呢?”
-
新標點和合本
園主來的時候要怎樣處治這些園戶呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
葡萄園的主人來的時候,要怎樣處置那些園戶呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
葡萄園的主人來的時候,要怎樣處置那些園戶呢?」
-
當代譯本
那麼,當園主回來的時候,他會怎樣處置那些佃戶呢?」
-
聖經新譯本
那麼,葡萄園的主人來到的時候,會怎樣對待那些佃戶呢?”
-
呂振中譯本
這樣,葡萄園主來的時候,要怎樣辦那些園工呢?』
-
中文標準譯本
那麼,葡萄園的主人回來的時候,會怎麼對待那些農夫呢?」
-
文理和合譯本
園主至、何以處此農夫乎、
-
文理委辦譯本
園主至、將何以處此、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
葡萄園之主至、將何以處此園夫乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾思園主歸時、將如何處此園戶乎?』
-
New International Version
“ Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
-
New International Reader's Version
“ When the owner of the vineyard comes back, what will he do to those renters?”
-
English Standard Version
When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
-
Christian Standard Bible
Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
-
New American Standard Bible
Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine growers?”
-
New King James Version
“ Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?”
-
American Standard Version
When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
-
King James Version
When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
-
New English Translation
Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
-
World English Bible
When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”