<< 马太福音 20:21 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“请准许我这两个儿子,在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 当代译本
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“在你的国度,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 圣经新译本
    耶稣问她:“你想要什么?”她说:“求你下令,使我这两个儿子在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你要甚麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌問她:「你要甚麼呢?」她對耶穌說:「在你的國裏,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌問她:「你要甚麼呢?」她對耶穌說:「在你的國裏,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 當代譯本
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「在你的國度,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 聖經新譯本
    耶穌問她:“你想要甚麼?”她說:“求你下令,使我這兩個兒子在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對她說:『你願意要甚麼?』她對耶穌說:『請吩咐、叫我這兩個兒子在你國裏一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。』
  • 中文標準譯本
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「請准許我這兩個兒子,在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾何求、曰、命我二子坐於爾國、在爾左右、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾欲何為、曰、許此二子、坐於爾國、在爾左右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾何所欲、對曰、許我二子在爾國、一坐爾左、一坐爾右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『何求?』對曰:『請命我二子、在爾國中、一坐爾右、一坐爾左。』
  • New International Version
    “ What is it you want?” he asked. She said,“ Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”
  • New International Reader's Version
    “ What do you want?” Jesus asked. She said,“ Promise me that one of my two sons may sit at your right hand in your kingdom. Promise that the other one may sit at your left hand.”
  • English Standard Version
    And he said to her,“ What do you want?” She said to him,“ Say that these two sons of mine are to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”
  • New Living Translation
    “ What is your request?” he asked. She replied,“ In your Kingdom, please let my two sons sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
  • Christian Standard Bible
    “ What do you want?” he asked her.“ Promise,” she said to him,“ that these two sons of mine may sit, one on your right and the other on your left, in your kingdom.”
  • New American Standard Bible
    And He said to her,“ What do you desire?” She* said to Him,“ Say that in Your kingdom these two sons of mine shall sit, one at Your right, and one at Your left.”
  • New King James Version
    And He said to her,“ What do you wish?” She said to Him,“ Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and the other on the left, in Your kingdom.”
  • American Standard Version
    And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What do you want?” He asked her.“ Promise,” she said to Him,“ that these two sons of mine may sit, one on Your right and the other on Your left, in Your kingdom.”
  • King James Version
    And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
  • New English Translation
    He said to her,“ What do you want?” She replied,“ Permit these two sons of mine to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”
  • World English Bible
    He said to her,“ What do you want?” She said to him,“ Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand, and one on your left hand, in your Kingdom.”

交叉引用

  • 马太福音 19:28
    耶稣对他们说:“我确实地告诉你们:在新的世界里,当人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们这些跟从我的人也要坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
  • 马可福音 10:36-37
    耶稣问他们:“要我为你们做什么呢?”他们说:“请准许我们在你的荣耀里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 以斯帖记 5:3
    王问她:“王后以斯帖,你有什么事吗?无论你求什么,即使是国家的一半,也会赐予你。”
  • 马太福音 18:1
    那时,门徒们前来问耶稣:“在天国里究竟谁更大?”
  • 诗篇 110:1
    耶和华对我主宣告:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳。”
  • 马太福音 20:32
    耶稣就停住,叫他们过来,说:“你们要我为你们做什么呢?”
  • 马可福音 6:22
    希罗迪娅的女儿进来跳舞,使希律和一同坐席的人都非常喜悦。王就对女孩说:“你无论想要什么,向我求,我就会给你。”
  • 列王纪上 3:5
  • 歌罗西书 3:1
    所以,你们如果已经与基督一同复活了,就应当寻求上面的事;在那里,基督坐在神的右边。
  • 罗马书 12:10
    要以弟兄之情彼此相爱,以尊敬之心彼此谦让,
  • 路加福音 17:20-21
    有一次,法利赛人问耶稣:“神的国什么时候到来呢?”耶稣回答说:“神国的到来,不是眼所能见的。没有人能说‘看,在这里!’或‘在那里!’因为看哪,神的国就在你们中间。”
  • 诗篇 45:9
    属你的尊贵妇女中,有君王们的女儿;王后佩戴俄斐的黄金,站在你右边。
  • 使徒行传 1:6
    于是聚集的时候,他们就问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,是否在这时候呢?”
  • 马可福音 10:51
    耶稣问他说:“你要我为你做什么呢?”那瞎眼的说:“拉波尼,我要重见光明!”
  • 耶利米书 45:5
  • 腓利门书 1:2-3
    还有姐妹阿菲娅和我们的战友阿其波斯,以及在你家里的教会:愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
  • 约翰福音 15:7
    你们如果住在我里面,而我的话也住在你们里面,那么,凡是你们所愿的,当祈求,就将为你们成就。
  • 路加福音 18:41
    “你要我为你做什么呢?”他说:“主啊,我要重见光明!”
  • 路加福音 22:24
    门徒之间也起了争论:他们当中谁算是更大的。
  • 路加福音 19:11
    大家正听这些话的时候,耶稣再讲了一个比喻,因为他已经离耶路撒冷不远,而且他们以为神的国快要显现了。
  • 列王纪上 2:19
  • 罗马书 8:34
    到底谁能定我们的罪呢?基督耶稣是已经死了的那一位——但更要说,他已经复活了,而且现今在神的右边,还为我们代求!
  • 马可福音 16:19
    这样,主耶稣对他们说完话以后,就被接到天上,坐在神的右边。