<< 马太福音 18:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    彼得上前问耶稣:“主啊,如果我的弟兄得罪了我,我该饶恕他多少次呢?七次够了吧?”
  • 新标点和合本
    那时,彼得进前来,对耶稣说:“主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,彼得进前来,对耶稣说:“主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次够吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,彼得进前来,对耶稣说:“主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次够吗?”
  • 圣经新译本
    那时,彼得前来问耶稣:“主啊,如果我的弟兄得罪我,我要饶恕他多少次?七次吗?”
  • 中文标准译本
    那时,彼得前来问耶稣:“主啊,如果弟兄对我犯罪,我该饶恕多少次呢?到七次可以吗?”
  • 新標點和合本
    那時,彼得進前來,對耶穌說:「主啊,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次可以嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,彼得進前來,對耶穌說:「主啊,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次夠嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,彼得進前來,對耶穌說:「主啊,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次夠嗎?」
  • 當代譯本
    彼得上前問耶穌:「主啊,如果我的弟兄得罪了我,我該饒恕他多少次呢?七次夠了吧?」
  • 聖經新譯本
    那時,彼得前來問耶穌:“主啊,如果我的弟兄得罪我,我要饒恕他多少次?七次嗎?”
  • 呂振中譯本
    那時彼得上前來,對耶穌說:『主啊,我弟兄得罪了我,我饒恕他、要幾次呢?到七次麼?』
  • 中文標準譯本
    那時,彼得前來問耶穌:「主啊,如果弟兄對我犯罪,我該饒恕多少次呢?到七次可以嗎?」
  • 文理和合譯本
    時彼得就之曰、主、兄弟獲罪於我、我恕之、當幾何次、至七次乎、
  • 文理委辦譯本
    彼得就之曰、主、兄弟得罪我、我赦之、當若何、七次可歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時彼得就耶穌曰、主、兄弟得罪我、我赦之當幾次、至七次可乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿進曰:『主、若有兄弟頻獲罪於我、當寬恕幾次、七次足乎?』
  • New International Version
    Then Peter came to Jesus and asked,“ Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?”
  • New International Reader's Version
    Peter came to Jesus. He asked,“ Lord, how many times should I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?”
  • English Standard Version
    Then Peter came up and said to him,“ Lord, how often will my brother sin against me, and I forgive him? As many as seven times?”
  • New Living Translation
    Then Peter came to him and asked,“ Lord, how often should I forgive someone who sins against me? Seven times?”
  • Christian Standard Bible
    Then Peter approached him and asked,“ Lord, how many times must I forgive my brother or sister who sins against me? As many as seven times?”
  • New American Standard Bible
    Then Peter came up and said to Him,“ Lord, how many times shall my brother sin against me and I still forgive him? Up to seven times?”
  • New King James Version
    Then Peter came to Him and said,“ Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?”
  • American Standard Version
    Then came Peter and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Peter came to Him and said,“ Lord, how many times could my brother sin against me and I forgive him? As many as seven times?”
  • King James Version
    Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
  • New English Translation
    Then Peter came to him and said,“ Lord, how many times must I forgive my brother who sins against me? As many as seven times?”
  • World English Bible
    Then Peter came and said to him,“ Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?”

交叉引用

  • 路加福音 17:3-4
    你们要小心谨慎!你的弟兄若犯了罪,要责备他。他若悔改,要饶恕他。就算他一天得罪你七次,每次都对你说,‘我悔改’,你都要饶恕他。”
  • 马太福音 18:15
    “如果你的弟兄得罪了你,你要找个机会跟他单独在一起,指出他的错处。如果他肯接受劝告,你就得了一位弟兄。