-
中文標準譯本
如果找到了,我確實地告訴你們:他為這一隻羊歡喜,會比為那九十九隻沒有迷失的羊更歡喜。
-
新标点和合本
若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
-
和合本2010(上帝版-简体)
若是找到了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
-
和合本2010(神版-简体)
若是找到了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
-
当代译本
我实在告诉你们,如果找到了,他会非常欢喜,甚至比有那九十九只没有迷失的羊还欢喜。
-
圣经新译本
我实在告诉你们,他若找到了,就为这一只羊欢喜,胜过为那九十九只没有迷失的。
-
中文标准译本
如果找到了,我确实地告诉你们:他为这一只羊欢喜,会比为那九十九只没有迷失的羊更欢喜。
-
新標點和合本
若是找着了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若是找到了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢!
-
和合本2010(神版-繁體)
若是找到了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢!
-
當代譯本
我實在告訴你們,如果找到了,他會非常歡喜,甚至比有那九十九隻沒有迷失的羊還歡喜。
-
聖經新譯本
我實在告訴你們,他若找到了,就為這一隻羊歡喜,勝過為那九十九隻沒有迷失的。
-
呂振中譯本
若是找着了,我實在告訴你們,他為了這一隻來歡喜,比為了那九十九隻沒有迷路的,歡喜還要大呢。
-
文理和合譯本
我誠語汝、其為此一羊而喜、勝於為九十九之未亡者矣、
-
文理委辦譯本
若遇之、我誠告爾、其為此一羊喜、勝於九十九之不喪者矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若得之、我誠告爾、其為此一羊喜、較不迷失之九十九羊喜尤大、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
如能獲之、我實語爾、彼為此羊而喜、有逾於其未失之九十九者焉?
-
New International Version
And if he finds it, truly I tell you, he is happier about that one sheep than about the ninety- nine that did not wander off.
-
New International Reader's Version
What I’m about to tell you is true. If he finds that sheep, he is happier about the one than about the 99 that didn’t wander off.
-
English Standard Version
And if he finds it, truly, I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.
-
New Living Translation
And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice over it more than over the ninety nine that didn’t wander away!
-
Christian Standard Bible
And if he finds it, truly I tell you, he rejoices over that sheep more than over the ninety-nine that did not go astray.
-
New American Standard Bible
And if it turns out that he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety nine that have not gone astray.
-
New King James Version
And if he should find it, assuredly, I say to you, he rejoices more over that sheep than over the ninety-nine that did not go astray.
-
American Standard Version
And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth over it more than over the ninety and nine which have not gone astray.
-
Holman Christian Standard Bible
And if he finds it, I assure you: He rejoices over that sheep more than over the 99 that did not go astray.
-
King James Version
And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that[ sheep], than of the ninety and nine which went not astray.
-
New English Translation
And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice more over it than over the ninety- nine that did not go astray.
-
World English Bible
If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety- nine which have not gone astray.