<< Malachi 4:5 >>

本节经文

  • New English Translation
    Look, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the LORD arrives.
  • 新标点和合本
    “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亚先知到你们那里去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亚先知到你们那里去。
  • 当代译本
    “看啊,在耶和华那伟大而可畏的日子来临以前,我必差遣以利亚先知到你们那里。
  • 圣经新译本
    “看哪!在耶和华大而可畏的日子来到以先,我必差派以利亚先知到你们那里去。
  • 中文标准译本
    看哪!在耶和华大而可畏的日子来到之前,我必派遣先知以利亚到你们那里去。
  • 新標點和合本
    「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亞到你們那裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亞先知到你們那裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亞先知到你們那裏去。
  • 當代譯本
    「看啊,在耶和華那偉大而可畏的日子來臨以前,我必差遣以利亞先知到你們那裡。
  • 聖經新譯本
    “看哪!在耶和華大而可畏的日子來到以先,我必差派以利亞先知到你們那裡去。
  • 呂振中譯本
    『看吧,永恆主大而可畏懼之日未到以前我必差遣神言人以利亞到你們這裏來。
  • 中文標準譯本
    看哪!在耶和華大而可畏的日子來到之前,我必派遣先知以利亞到你們那裡去。
  • 文理和合譯本
    在耶和華大而可畏之日未至以先、我必遣先知以利亞詣爾、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華降災之日、有威可畏、斯期未屆、我必遣先知以利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耶和華所定之日、大而可畏、斯日未至之先、我必為爾曹遣先知以利亞、
  • New International Version
    “ See, I will send the prophet Elijah to you before that great and dreadful day of the Lord comes.
  • New International Reader's Version
    “ I will send the prophet Elijah to you. He will come before the day of the Lord arrives. It will be a great and terrifying day.
  • English Standard Version
    “ Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New Living Translation
    “ Look, I am sending you the prophet Elijah before the great and dreadful day of the Lord arrives.
  • Christian Standard Bible
    Look, I am going to send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the LORD comes.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the Lord.
  • New King James Version
    Behold, I will send you Elijah the prophet Before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
  • American Standard Version
    Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Jehovah come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, I am going to send you Elijah the prophet before the great and awesome Day of the Lord comes.
  • King James Version
    Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:
  • World English Bible
    Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Yahweh comes.

交叉引用

  • Luke 1:17
    And he will go as forerunner before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to their children and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared for him.”
  • Matthew 17:10-13
    The disciples asked him,“ Why then do the experts in the law say that Elijah must come first?”He answered,“ Elijah does indeed come first and will restore all things.And I tell you that Elijah has already come. Yet they did not recognize him, but did to him whatever they wanted. In the same way, the Son of Man will suffer at their hands.”Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.
  • Malachi 3:1
    “ I am about to send my messenger, who will clear the way before me. Indeed, the Lord you are seeking will suddenly come to his temple, and the messenger of the covenant, whom you long for, is certainly coming,” says the LORD who rules over all.
  • Mark 9:11-13
    Then they asked him,“ Why do the experts in the law say that Elijah must come first?”He said to them,“ Elijah does indeed come first, and restores all things. And why is it written that the Son of Man must suffer many things and be despised?But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him.”
  • Matthew 11:13-14
    For all the prophets and the law prophesied until John appeared.And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come.
  • Revelation 6:17
    because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”
  • Joel 2:31
    The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the LORD comes– that great and terrible day!
  • Isaiah 40:3
    A voice cries out,“ In the wilderness clear a way for the LORD; construct in the desert a road for our God.
  • Malachi 4:1
    ( 3: 19)“ For indeed the day is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the LORD who rules over all.“ It will not leave even a root or branch.
  • Luke 7:26-28
    What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.This is the one about whom it is written,‘ Look, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.’I tell you, among those born of women no one is greater than John. Yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he is.”
  • John 1:21
    So they asked him,“ Then who are you? Are you Elijah?” He said,“ I am not!”“ Are you the Prophet?” He answered,“ No!”
  • Luke 9:30
    Then two men, Moses and Elijah, began talking with him.
  • Acts 2:19-20
    And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke.The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
  • John 1:25
    So they asked John,“ Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • Matthew 27:47-49
    When some of the bystanders heard it, they said,“ This man is calling for Elijah.”Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.But the rest said,“ Leave him alone! Let’s see if Elijah will come to save him.”