主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 7:15
>>
本节经文
文理委辦譯本
死者起、坐且言、耶穌以此子與其母、
新标点和合本
那死人就坐起,并且说话。耶稣便把他交给他母亲。
和合本2010(上帝版-简体)
那死人就坐了起来,开始说话,耶稣就把他交给他的母亲。
和合本2010(神版-简体)
那死人就坐了起来,开始说话,耶稣就把他交给他的母亲。
当代译本
那死者就坐了起来,并开口说话。耶稣把他交给他母亲。
圣经新译本
那死人就坐起来,开口说话,耶稣就把他交给他母亲。
中文标准译本
那死人就坐了起来,开始说话。耶稣把他交给他的母亲。
新標點和合本
那死人就坐起,並且說話。耶穌便把他交給他母親。
和合本2010(上帝版-繁體)
那死人就坐了起來,開始說話,耶穌就把他交給他的母親。
和合本2010(神版-繁體)
那死人就坐了起來,開始說話,耶穌就把他交給他的母親。
當代譯本
那死者就坐了起來,並開口說話。耶穌把他交給他母親。
聖經新譯本
那死人就坐起來,開口說話,耶穌就把他交給他母親。
呂振中譯本
死人就坐起來,說起話來了;耶穌便將他交給他母親。
中文標準譯本
那死人就坐了起來,開始說話。耶穌把他交給他的母親。
文理和合譯本
死者起而坐且言、遂付之於其母、
施約瑟淺文理新舊約聖經
死者起而坐、且言、耶穌遂以子予其母、
吳經熊文理聖詠與新經全集
死者起坐發言。耶穌乃歸諸其母。
New International Version
The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
New International Reader's Version
The dead man sat up and began to talk. Then Jesus gave him back to his mother.
English Standard Version
And the dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.
New Living Translation
Then the dead boy sat up and began to talk! And Jesus gave him back to his mother.
Christian Standard Bible
The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.
New American Standard Bible
And the dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.
New King James Version
So he who was dead sat up and began to speak. And He presented him to his mother.
American Standard Version
And he that was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.
Holman Christian Standard Bible
The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.
King James Version
And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
New English Translation
So the dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him back to his mother.
World English Bible
He who was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.
交叉引用
列王紀上 17:23-24
以利亞攜子、下樓入室、以付於婦、曰、汝子已復生矣。婦曰、今我知爾乃上帝之僕、爾所傳耶和華之命、真實無妄。
列王紀下 4:32-37
以利沙入室、見子已死、尸在於床。遂閉室門、祈禱耶和華。登床伏於子身、口與口相對、目與目相對、手與手相對、於是子體始溫。遂下行於室中、又上、伏於子身、子發嚏七、旋啟其目。以利沙告其哈西曰、呼書念婦至。乃呼之。入告曰、當抱爾子。婦俯伏於地、抱子而出。○
列王紀下 13:21
民間有死者、將欲埋瘞、見敵軍驟至、遂投尸於以利沙墓、尸既下觸以利沙之骨、則甦而立。○