<< 路加福音 6:8 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶稣知道他们的意念,就对那手枯萎的人说:“起来,站到中间来!”那人就起来,站着。
  • 新标点和合本
    耶稣却知道他们的意念,就对那枯干一只手的人说:“起来!站在当中。”那人就起来,站着。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣却知道他们的意念,就对那萎缩了手的人说:“起来,站在当中!”那人就起来,站着。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣却知道他们的意念,就对那萎缩了手的人说:“起来,站在当中!”那人就起来,站着。
  • 当代译本
    耶稣知道他们的心思,就对那个右手萎缩的人说:“起来,站在大家面前!”那人就起来站在那里。
  • 圣经新译本
    耶稣知道他们的意念,就对那一只手枯干了的人说:“起来,站在当中!”那人就起来站着。
  • 新標點和合本
    耶穌卻知道他們的意念,就對那枯乾一隻手的人說:「起來!站在當中。」那人就起來,站着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌卻知道他們的意念,就對那萎縮了手的人說:「起來,站在當中!」那人就起來,站着。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌卻知道他們的意念,就對那萎縮了手的人說:「起來,站在當中!」那人就起來,站着。
  • 當代譯本
    耶穌知道他們的心思,就對那個右手萎縮的人說:「起來,站在大家面前!」那人就起來站在那裡。
  • 聖經新譯本
    耶穌知道他們的意念,就對那一隻手枯乾了的人說:“起來,站在當中!”那人就起來站著。
  • 呂振中譯本
    耶穌卻知道他們的意念,就對那一隻枯乾手的人說:『起來,站在當中。』那人就起來站着。
  • 中文標準譯本
    耶穌知道他們的意念,就對那手枯萎的人說:「起來,站到中間來!」那人就起來,站著。
  • 文理和合譯本
    耶穌知其意、謂手枯者曰、起、立於中、遂起而立、
  • 文理委辦譯本
    耶穌知其意、命手枯者曰、起立於中、遂起而立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌知其意、乃語手枯者曰、起、立於中、遂起而立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌燭其意、乃謂枯手者曰:『起立眾前!』即起立。
  • New International Version
    But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand,“ Get up and stand in front of everyone.” So he got up and stood there.
  • New International Reader's Version
    But Jesus knew what they were thinking. He spoke to the man who had the weak and twisted hand.“ Get up and stand in front of everyone,” he said. So the man got up and stood there.
  • English Standard Version
    But he knew their thoughts, and he said to the man with the withered hand,“ Come and stand here.” And he rose and stood there.
  • New Living Translation
    But Jesus knew their thoughts. He said to the man with the deformed hand,“ Come and stand in front of everyone.” So the man came forward.
  • Christian Standard Bible
    But he knew their thoughts and told the man with the shriveled hand,“ Get up and stand here.” So he got up and stood there.
  • New American Standard Bible
    But He knew what they were thinking, and He said to the man with the withered hand,“ Get up and come forward!” And he got up and came forward.
  • New King James Version
    But He knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand,“ Arise and stand here.” And he arose and stood.
  • American Standard Version
    But he knew their thoughts; and he said to the man that had his hand withered, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He knew their thoughts and told the man with the paralyzed hand,“ Get up and stand here.” So he got up and stood there.
  • King James Version
    But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
  • New English Translation
    But he knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand,“ Get up and stand here.” So he rose and stood there.
  • World English Bible
    But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand,“ Rise up, and stand in the middle.” He arose and stood.

交叉引用

  • 马太福音 9:4
    耶稣知道他们的想法,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
  • 历代志上 29:17
  • 彼得前书 4:1
    所以,基督既然在肉身上受过苦,你们也应该以同样的心志装备自己,因为那在肉身上受过苦的,就已经与罪断绝了,
  • 诗篇 44:21
    难道神不会洞察这事吗?要知道,他明白人心里的隐秘。
  • 约伯记 42:2
  • 使徒行传 20:24
    但是我不把自己的生命看为宝贵,为要跑尽我该跑的路程,完成从主耶稣所领受的服事工作,为神恩典的福音郑重地做见证。
  • 约翰福音 9:4
    趁着白昼,我们必须做那派我来者的工作;黑夜就要到了!那时候就没有人能做工了。
  • 希伯来书 4:13
    并且被造之物在神面前,没有一样不是显明的;万有在他眼前,都是赤裸敞开的;我们都要向他交代。
  • 历代志上 28:9
  • 使徒行传 26:26
    其实王知道这些事,我才对王放胆直言。我深信这些事没有一件瞒得过王,因为这不是在角落里做的。
  • 约翰福音 2:25
    他也不需要谁来见证人的事,因为他知道人里面是什么。
  • 启示录 2:23
    我要用瘟疫击杀她的儿女,这样各教会就将知道我就是洞察情感和心思的那一位;我也要照着你们的行为回报你们每个人。
  • 以赛亚书 42:4
    他不衰残,也不被压服,直到他在地上设立公正;众海岛都期盼他的律法。”
  • 约翰福音 21:17
    耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你喜爱我吗?”彼得感到忧伤,因为耶稣第三次是对他说:“你喜爱我吗?”彼得说:“主啊,你知道一切,你知道我喜爱你。”耶稣对他说:“喂养我的羊。
  • 路加福音 5:22
    耶稣知道他们的意念,就对他们说:“你们心里为什么这样想呢?
  • 腓立比书 1:28
    在任何事上都不被反对你们的人吓倒——这对他们是灭亡的证明,而对你们却是得救的证明,并且这是出于神。