主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 23:9
>>
本节经文
新标点和合本
于是问他许多的话,耶稣却一言不答。
和合本2010(上帝版-简体)
于是问他许多的话,耶稣却一言不答。
和合本2010(神版-简体)
于是问他许多的话,耶稣却一言不答。
当代译本
他问了耶稣许多问题,耶稣却一言不发。
圣经新译本
于是他问了耶稣许多话,但耶稣什么也不回答。
中文标准译本
于是他问了耶稣许多话,但是耶稣什么都不回答。
新標點和合本
於是問他許多的話,耶穌卻一言不答。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是問他許多的話,耶穌卻一言不答。
和合本2010(神版-繁體)
於是問他許多的話,耶穌卻一言不答。
當代譯本
他問了耶穌許多問題,耶穌卻一言不發。
聖經新譯本
於是他問了耶穌許多話,但耶穌甚麼也不回答。
呂振中譯本
於是用好些話問耶穌;耶穌呢、甚麼都不回答他。
中文標準譯本
於是他問了耶穌許多話,但是耶穌什麼都不回答。
文理和合譯本
以多言問之、而耶穌一無所答、
文理委辦譯本
故多端問之、耶穌不答、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故以多端問之、耶穌一言不答、
吳經熊文理聖詠與新經全集
因多方詰之、而耶穌嘿然不答一詞。
New International Version
He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.
New International Reader's Version
Herod asked him many questions, but Jesus gave him no answer.
English Standard Version
So he questioned him at some length, but he made no answer.
New Living Translation
He asked Jesus question after question, but Jesus refused to answer.
Christian Standard Bible
So he kept asking him questions, but Jesus did not answer him.
New American Standard Bible
And he questioned Him at some length; but He offered him no answer at all.
New King James Version
Then he questioned Him with many words, but He answered him nothing.
American Standard Version
And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
Holman Christian Standard Bible
So he kept asking Him questions, but Jesus did not answer him.
King James Version
Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
New English Translation
So Herod questioned him at considerable length; Jesus gave him no answer.
World English Bible
He questioned him with many words, but he gave no answers.
交叉引用
马太福音 27:14
耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。
使徒行传 8:32
他所念的那段经,说:“他像羊被牵到宰杀之地,又像羊羔在剪毛的人手下无声;他也是这样不开口。
以赛亚书 53:7
他被欺压,在受苦的时候却不开口;他像羊羔被牵到宰杀之地,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
诗篇 38:13-14
但我如聋子不听,像哑巴不开口。我如不听见的人,口中没有回话。
诗篇 39:9
因我所遭遇的是出于你,我就默然不语。
诗篇 39:1-2
我曾说:“我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的口。”我默然无声,连好话也不出口;我的愁苦就发动了,
路加福音 13:32
耶稣说:“你们去告诉那个狐狸说:‘今天、明天我赶鬼治病,第三天我的事就成全了。’
马太福音 7:6
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。”
彼得前书 2:23
他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交托那按公义审判人的主。