<< Luke 20:1 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;
  • 新标点和合本
    有一天,耶稣在殿里教训百姓,讲福音的时候,祭司长和文士并长老上前来,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一天,耶稣在圣殿里教导百姓,宣讲福音的时候,祭司长、文士和长老上前来,
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一天,耶稣在圣殿里教导百姓,宣讲福音的时候,祭司长、文士和长老上前来,
  • 当代译本
    有一天,耶稣正在圣殿里教导人、传讲福音,祭司长、律法教师和长老上前,
  • 圣经新译本
    有一天,耶稣在殿里教导人,宣讲福音,众祭司长、经学家和长老上前来,
  • 中文标准译本
    就在那些日子里,有一天耶稣在圣殿里教导民众、传福音的时候,祭司长们、经文士们和长老们一起上前来,
  • 新標點和合本
    有一天,耶穌在殿裏教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一天,耶穌在聖殿裏教導百姓,宣講福音的時候,祭司長、文士和長老上前來,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一天,耶穌在聖殿裏教導百姓,宣講福音的時候,祭司長、文士和長老上前來,
  • 當代譯本
    有一天,耶穌正在聖殿裡教導人、傳講福音,祭司長、律法教師和長老上前,
  • 聖經新譯本
    有一天,耶穌在殿裡教導人,宣講福音,眾祭司長、經學家和長老上前來,
  • 呂振中譯本
    這些日子有一天,耶穌在殿院裏教訓人民、傳福音的時候、祭司長和經學士同長老上前來,
  • 中文標準譯本
    就在那些日子裡,有一天耶穌在聖殿裡教導民眾、傳福音的時候,祭司長們、經文士們和長老們一起上前來,
  • 文理和合譯本
    一日、耶穌在殿訓民宣福音時、祭司諸長、士子、長老、就之曰、
  • 文理委辦譯本
    一日、耶穌在殿教民、傳福音時、祭司諸長、士子、長老就之、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一日耶穌在聖殿教民傳福音時、祭司諸長經士及長老就之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一日、耶穌在殿施訓於民、宣講福音、司祭長、經生、長老、進而謂之曰:
  • New International Version
    One day as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the good news, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
  • New International Reader's Version
    One day Jesus was teaching the people in the temple courtyard. He was announcing the good news to them. The chief priests and the teachers of the law came up to him. The elders came with them.
  • English Standard Version
    One day, as Jesus was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders came up
  • New Living Translation
    One day as Jesus was teaching the people and preaching the Good News in the Temple, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him.
  • Christian Standard Bible
    One day as he was teaching the people in the temple and proclaiming the good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came
  • New American Standard Bible
    On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,
  • New King James Version
    Now it happened on one of those days, as He taught the people in the temple and preached the gospel, that the chief priests and the scribes, together with the elders, confronted Him
  • Holman Christian Standard Bible
    One day as He was teaching the people in the temple complex and proclaiming the good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came up
  • King James Version
    And it came to pass,[ that] on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon[ him] with the elders,
  • New English Translation
    Now one day, as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the gospel, the chief priests and the experts in the law with the elders came up
  • World English Bible
    On one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, the priests and scribes came to him with the elders.

交叉引用

  • Luke 19:47-48
    And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.
  • Luke 8:1
    And it came to pass soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good tidings of the kingdom of God, and with him the twelve,
  • John 18:20
    Jesus answered him, I have spoken openly to the world; I ever taught in synagogues, and in the temple, where all the Jews come together; and in secret spake I nothing.
  • Matthew 21:23-27
    And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one question, which if ye tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.The baptism of John, whence was it? from heaven or from men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why then did ye not believe him?But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.And they answered Jesus, and said, We know not. He also said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
  • 1 Chronicles 24 1-1 Chronicles 24 31
    And the courses of the sons of Aaron were these. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.And David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers’ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.Thus were they divided by lot, one sort with another; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ houses of the priests and of the Levites; one fathers’ house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,the third to Harim, the fourth to Seorim,the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,the three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.This was the ordering of them in their service, to come into the house of Jehovah according to the ordinance given unto them by Aaron their father, as Jehovah, the God of Israel, had commanded him.And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.And the sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno.The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.Of Mahli: Eleazar, who had no sons.Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.And the sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers’ houses.These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers’ houses of the priests and of the Levites; the fathers’ houses of the chief even as those of his younger brother.
  • Acts 6:12
    And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,
  • Acts 4:1
    And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
  • Matthew 26:55
    In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
  • Mark 11:27-33
    And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders;and they said unto him, By what authority doest thou these things? or who gave thee this authority to do these things?And Jesus said unto them, I will ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?But should we say, From men— they feared the people: for all verily held John to be a prophet.And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.