-
吳經熊文理聖詠與新經全集
『經云:吾宅乃祈禱之所、爾曹竟以之為盜窟矣。』
-
新标点和合本
对他们说:“经上说:‘我的殿必作祷告的殿’,你们倒使它成为贼窝了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
对他们说:“经上说:‘我的殿是祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
-
和合本2010(神版-简体)
对他们说:“经上说:‘我的殿是祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
-
当代译本
并对他们说:“圣经上说,‘我的殿要成为祷告的殿’,你们竟把它变成了贼窝。”
-
圣经新译本
对他们说:“经上记着:‘我的殿是祷告的殿’,你们竟把它弄成贼窝了。”
-
中文标准译本
对他们说:“经上记着:‘我的殿将成为祷告的殿’,而你们却使它成为贼窝了!”
-
新標點和合本
對他們說:「經上說:我的殿必作禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
對他們說:「經上說:『我的殿是禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。』」
-
和合本2010(神版-繁體)
對他們說:「經上說:『我的殿是禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。』」
-
當代譯本
並對他們說:「聖經上說,『我的殿要成為禱告的殿』,你們竟把它變成了賊窩。」
-
聖經新譯本
對他們說:“經上記著:‘我的殿是禱告的殿’,你們竟把它弄成賊窩了。”
-
呂振中譯本
對他們說:『經上記着說:「我的殿必須做禱告的殿;你們、倒使它做了強盜的巢穴了!」』
-
中文標準譯本
對他們說:「經上記著:『我的殿將成為禱告的殿』,而你們卻使它成為賊窩了!」
-
文理和合譯本
謂之曰、記有之、我室必為祈禱室、而爾曹以為盜巢也、○
-
文理委辦譯本
曰、記有之、我室為祈禱室、爾曹以為盜巢也、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
謂之曰、經載主云、我室必稱為祈禱之室、爾曹以為盜賊之巢、
-
New International Version
“ It is written,” he said to them,“‘ My house will be a house of prayer’; but you have made it‘ a den of robbers.’
-
New International Reader's Version
He told them,“ It is written that the Lord said,‘ My house will be a house where people can pray.’( Isaiah 56:7) But you have made it a‘ den for robbers.’ ”( Jeremiah 7:11)
-
English Standard Version
saying to them,“ It is written,‘ My house shall be a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers.”
-
New Living Translation
He said to them,“ The Scriptures declare,‘ My Temple will be a house of prayer,’ but you have turned it into a den of thieves.”
-
Christian Standard Bible
and he said,“ It is written, my house will be a house of prayer, but you have made it a den of thieves!”
-
New American Standard Bible
saying to them,“ It is written:‘ And My house will be a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers.”
-
New King James Version
saying to them,“ It is written,‘ My house is a house of prayer,’ but you have made it a‘ den of thieves.’”
-
American Standard Version
saying unto them, It is written, And my house shall be a house of prayer: but ye have made it a den of robbers.
-
Holman Christian Standard Bible
and He said,“ It is written, My house will be a house of prayer, but you have made it a den of thieves!”
-
King James Version
Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
-
New English Translation
saying to them,“ It is written,‘ My house will be a house of prayer,’ but you have turned it into a den of robbers!”
-
World English Bible
saying to them,“ It is written,‘ My house is a house of prayer,’ but you have made it a‘ den of robbers’!”