<< Luke 15:32 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
  • 新标点和合本
    只是你这个兄弟是死而复活、失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    可是你这个弟弟是死而复活,失而复得的,所以我们理当欢喜庆祝。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    可是你这个弟弟是死而复活,失而复得的,所以我们理当欢喜庆祝。’”
  • 当代译本
    可是你弟弟是死而复活、失而复得的,所以我们应该欢喜快乐。’”
  • 圣经新译本
    只是因为你这个弟弟是死而复活、失而又得的,我们应该欢喜快乐。’”
  • 中文标准译本
    现在,我们应该庆祝、欢喜,因为你这个弟弟是死而复生、失而复得的。’”
  • 新標點和合本
    只是你這個兄弟是死而復活、失而又得的,所以我們理當歡喜快樂。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    可是你這個弟弟是死而復活,失而復得的,所以我們理當歡喜慶祝。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    可是你這個弟弟是死而復活,失而復得的,所以我們理當歡喜慶祝。』」
  • 當代譯本
    可是你弟弟是死而復活、失而復得的,所以我們應該歡喜快樂。』」
  • 聖經新譯本
    只是因為你這個弟弟是死而復活、失而又得的,我們應該歡喜快樂。’”
  • 呂振中譯本
    但你這弟弟、他死又活了;失掉、又得着了;我們理當歡喜快樂啊。」』
  • 中文標準譯本
    現在,我們應該慶祝、歡喜,因為你這個弟弟是死而復生、失而復得的。』」
  • 文理和合譯本
    皆為爾有、惟爾弟死而復生、亡而復得、我儕喜樂宜也、
  • 文理委辦譯本
    爾弟死而復生、失而又得、我儕宜喜樂也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾弟、死而復生、失而復得、我儕當欣喜歡樂、
  • New International Version
    But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
  • New International Reader's Version
    But we had to celebrate and be glad. This brother of yours was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ ”
  • English Standard Version
    It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
  • New Living Translation
    We had to celebrate this happy day. For your brother was dead and has come back to life! He was lost, but now he is found!’”
  • Christian Standard Bible
    But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
  • New American Standard Bible
    But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’ ”
  • New King James Version
    It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.’”
  • American Standard Version
    But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
  • King James Version
    It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
  • New English Translation
    It was appropriate to celebrate and be glad, for your brother was dead, and is alive; he was lost and is found.’”
  • World English Bible
    But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’”

交叉引用

  • Luke 15:24
    because this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found!’ So they began to celebrate.
  • Ephesians 2:1-10
    And you were dead in your trespasses and sinsin which you previously walked according to the ways of this world, according to the ruler who exercises authority over the lower heavens, the spirit now working in the disobedient.We too all previously lived among them in our fleshly desires, carrying out the inclinations of our flesh and thoughts, and we were by nature children under wrath as the others were also.But God, who is rich in mercy, because of His great love that He had for us,made us alive with the Messiah even though we were dead in trespasses. You are saved by grace!Together with Christ Jesus He also raised us up and seated us in the heavens,so that in the coming ages He might display the immeasurable riches of His grace through His kindness to us in Christ Jesus.For you are saved by grace through faith, and this is not from yourselves; it is God’s gift—not from works, so that no one can boast.For we are His creation, created in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time so that we should walk in them.
  • Jonah 4:10-11
    So the Lord said,“ You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night.Should I not care about the great city of Nineveh, which has more than 120,000 people who cannot distinguish between their right and their left, as well as many animals?”
  • Psalms 51:8
    Let me hear joy and gladness; let the bones You have crushed rejoice.
  • Isaiah 35:10
    and the redeemed of the Lord will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.
  • Hosea 14:9
    Let whoever is wise understand these things, and whoever is insightful recognize them. For the ways of the Lord are right, and the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them.
  • Romans 3:4
    Absolutely not! God must be true, even if everyone is a liar, as it is written: That You may be justified in Your words and triumph when You judge.
  • Luke 7:34
    The Son of Man has come eating and drinking, and you say,‘ Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’
  • Romans 15:9-13
    and so that Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: Therefore I will praise You among the Gentiles, and I will sing psalms to Your name.Again it says: Rejoice, you Gentiles, with His people!And again: Praise the Lord, all you Gentiles; all the peoples should praise Him!And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in Him.Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in Him so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
  • Romans 3:19
    Now we know that whatever the law says speaks to those who are subject to the law, so that every mouth may be shut and the whole world may become subject to God’s judgment.