-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾其急起歸家、而稟父曰:「父乎、兒獲罪於天、有忝所生、
-
新标点和合本
我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你;
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要起来,到我父亲那里去,对他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你,
-
和合本2010(神版-简体)
我要起来,到我父亲那里去,对他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你,
-
当代译本
我要动身回到我父亲身边,对他说,父亲,我得罪了天,也得罪了你,
-
圣经新译本
我要起来,到我父亲那里去,对他说:爸爸,我得罪了天,也得罪了你,
-
中文标准译本
我要起来,到我父亲那里去,对他说:‘父亲,我对天犯了罪,也在你面前犯了罪。
-
新標點和合本
我要起來,到我父親那裏去,向他說:父親!我得罪了天,又得罪了你;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要起來,到我父親那裏去,對他說:父親!我得罪了天,又得罪了你,
-
和合本2010(神版-繁體)
我要起來,到我父親那裏去,對他說:父親!我得罪了天,又得罪了你,
-
當代譯本
我要動身回到我父親身邊,對他說,父親,我得罪了天,也得罪了你,
-
聖經新譯本
我要起來,到我父親那裡去,對他說:爸爸,我得罪了天,也得罪了你,
-
呂振中譯本
我要起來,去見我父親,對他說:『父親,我犯罪違逆了天,也犯罪在你面前;
-
中文標準譯本
我要起來,到我父親那裡去,對他說:『父親,我對天犯了罪,也在你面前犯了罪。
-
文理和合譯本
我將起而歸父、謂之曰、父歟、我獲罪於天及爾、
-
文理委辦譯本
我將反就父曰、我獲罪於天、及於父前、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必起而歸我父、向之曰、父、我獲罪於天、亦獲罪於爾、
-
New International Version
I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.
-
New International Reader's Version
I will get up and go back to my father. I will say to him,“ Father, I have sinned against heaven. And I have sinned against you.
-
English Standard Version
I will arise and go to my father, and I will say to him,“ Father, I have sinned against heaven and before you.
-
New Living Translation
I will go home to my father and say,“ Father, I have sinned against both heaven and you,
-
Christian Standard Bible
I’ll get up, go to my father, and say to him,“ Father, I have sinned against heaven and in your sight.
-
New American Standard Bible
I will set out and go to my father, and will say to him,“ Father, I have sinned against heaven, and in your sight;
-
New King James Version
I will arise and go to my father, and will say to him,“ Father, I have sinned against heaven and before you,
-
American Standard Version
I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight:
-
Holman Christian Standard Bible
I’ll get up, go to my father, and say to him, Father, I have sinned against heaven and in your sight.
-
King James Version
I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,
-
New English Translation
I will get up and go to my father and say to him,“ Father, I have sinned against heaven and against you.
-
World English Bible
I will get up and go to my father, and will tell him,“ Father, I have sinned against heaven, and in your sight.