主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 10:14
>>
本节经文
聖經新譯本
在審判的時候,推羅和西頓所受的,比你們所受的還輕呢。
新标点和合本
当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢!
和合本2010(上帝版-简体)
在审判的时候,推罗和西顿所受的,比你们还容易受呢!
和合本2010(神版-简体)
在审判的时候,推罗和西顿所受的,比你们还容易受呢!
当代译本
在审判之日,你们将比泰尔和西顿受更重的刑罚!
圣经新译本
在审判的时候,推罗和西顿所受的,比你们所受的还轻呢。
中文标准译本
不过在审判的时候,提尔和西顿所受的,将要比你们还容易受呢!
新標點和合本
當審判的日子,泰爾、西頓所受的,比你們還容易受呢!
和合本2010(上帝版-繁體)
在審判的時候,推羅和西頓所受的,比你們還容易受呢!
和合本2010(神版-繁體)
在審判的時候,推羅和西頓所受的,比你們還容易受呢!
當代譯本
在審判之日,你們將比泰爾和西頓受更重的刑罰!
呂振中譯本
然而當審判的時候、推羅西頓所受的、必比你們還容易受呢。
中文標準譯本
不過在審判的時候,提爾和西頓所受的,將要比你們還容易受呢!
文理和合譯本
然於鞫日、推羅西頓之刑、較爾猶易受也、
文理委辦譯本
然審判日、推羅西頓之刑、較爾尤易受也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
然審判日、推羅西頓之刑較爾之刑猶易受也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
故審判時、諦羅西同之刑較爾猶易受也。
New International Version
But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
New International Reader's Version
On judgment day it will be easier for Tyre and Sidon than for you.
English Standard Version
But it will be more bearable in the judgment for Tyre and Sidon than for you.
New Living Translation
Yes, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.
Christian Standard Bible
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
New American Standard Bible
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
New King James Version
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
American Standard Version
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
Holman Christian Standard Bible
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
King James Version
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
New English Translation
But it will be more bearable for Tyre and Sidon in the judgment than for you!
World English Bible
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
交叉引用
路加福音 12:47-48
那僕人知道主人的意思,卻不預備,也不照他的意思行,必多受責打;但那不知道的,雖然作了該受責打的事,也必少受責打。多給誰就向誰多取,多託誰就向誰多要。
羅馬書 2:1
你這判斷人的啊!無論你是誰,都沒有辦法推諉。你在甚麼事上判斷人,就在甚麼事上定自己的罪;因為你所作的,正是你所判斷的事。
約翰福音 15:22-25
如果我沒有來,也沒有對他們講過甚麼,他們就沒有罪;但現在他們的罪是無可推諉的了。恨我的,也恨我的父。如果我沒有在他們中間作過別人沒有作過的事,他們就沒有罪;但現在我和我的父,他們都看見了,也都恨惡。這就應驗了他們律法上所寫的話:‘他們無故地恨我。’
羅馬書 2:27
那本來沒有受割禮卻遵守律法的人,就要審判你這有儀文和割禮而犯律法的人。
阿摩司書 3:2
“地上萬族中,我只揀選了你;因此,我必追討你們的一切罪。”
約翰福音 3:19
光來到世上,世人因為自己的行為邪惡,不愛光倒愛黑暗,定他們罪的原因,就在這裡。