-
当代译本
你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代永远要遵守的条例。”
-
新标点和合本
在你们一切的住处,脂油和血都不可吃;这要成为你们世世代代永远的定例。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
在你们一切的住处,脂肪和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
-
和合本2010(神版-简体)
在你们一切的住处,脂肪和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
-
圣经新译本
任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”
-
新標點和合本
在你們一切的住處,脂油和血都不可吃;這要成為你們世世代代永遠的定例。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在你們一切的住處,脂肪和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
-
和合本2010(神版-繁體)
在你們一切的住處,脂肪和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
-
當代譯本
你們無論住在哪裡,都不可吃脂肪和血,這是你們世代永遠要遵守的條例。」
-
聖經新譯本
任何脂肪和血你們都不可吃。這是你們在一切住處一條世代永存的律例。”
-
呂振中譯本
在你們一切的住所、一切脂肪、和一切的血、你們都不可喫:這要做你們世世代代永遠的條例。』
-
文理和合譯本
於爾所居之處、凡脂與血、均勿食之、著為永例、歷世勿替、
-
文理委辦譯本
犧牲所有之脂與血、爾勿食之、必獻於我、著為永例、歷世勿替、隨往勿易。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾無論居何處、毋食脂與血、為歷代永定之例、
-
New International Version
“‘ This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’”
-
New International Reader's Version
“‘ You must not eat any fat or any blood. That is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.’ ”
-
English Standard Version
It shall be a statute forever throughout your generations, in all your dwelling places, that you eat neither fat nor blood.”
-
New Living Translation
“ You must never eat any fat or blood. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation, wherever you live.”
-
Christian Standard Bible
This is a permanent statute throughout your generations, wherever you live: you must not eat any fat or any blood.”
-
New American Standard Bible
It is a permanent statute throughout your generations in all your dwelling places: you shall not eat any fat or any blood.’ ”
-
New King James Version
‘ This shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings: you shall eat neither fat nor blood.’”
-
American Standard Version
It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood.
-
Holman Christian Standard Bible
This is a permanent statute throughout your generations, wherever you live: you must not eat any fat or any blood.”
-
King James Version
[ It shall be] a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
-
New English Translation
This is a perpetual statute throughout your generations in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’”
-
World English Bible
“‘ It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.’”