<< Leviticus 26:45 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    For their sake I will remember the covenant with their fathers, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations to be their God; I am Yahweh.”
  • 新标点和合本
    我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前、从埃及地领出来的,为要作他们的神。我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要为他们的缘故记念我与他们祖先的约;我在列国眼前曾把他们的祖先从埃及地领出来,为要作他们的上帝。我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要为他们的缘故记念我与他们祖先的约;我在列国眼前曾把他们的祖先从埃及地领出来,为要作他们的神。我是耶和华。”
  • 当代译本
    我必为他们的缘故履行我与他们祖先所立的约。我曾在列国面前带领他们的祖先离开埃及,为要做他们的上帝。我是耶和华。”
  • 圣经新译本
    因为他们的缘故,我要记念我与他们祖先所立的约;他们的祖先是我在列国眼前,从埃及地领出来的,为要作他们的神;我是耶和华。”
  • 新標點和合本
    我卻要為他們的緣故記念我與他們先祖所立的約。他們的先祖是我在列邦人眼前、從埃及地領出來的,為要作他們的神。我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要為他們的緣故記念我與他們祖先的約;我在列國眼前曾把他們的祖先從埃及地領出來,為要作他們的上帝。我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要為他們的緣故記念我與他們祖先的約;我在列國眼前曾把他們的祖先從埃及地領出來,為要作他們的神。我是耶和華。」
  • 當代譯本
    我必為他們的緣故履行我與他們祖先所立的約。我曾在列國面前帶領他們的祖先離開埃及,為要做他們的上帝。我是耶和華。」
  • 聖經新譯本
    因為他們的緣故,我要記念我與他們祖先所立的約;他們的祖先是我在列國眼前,從埃及地領出來的,為要作他們的神;我是耶和華。”
  • 呂振中譯本
    我必為他們的緣故記起我和他們祖先所立的約;他們的祖先是我在外國人眼前、從埃及地領出來、要做他們的上帝的:我永恆主。』
  • 文理和合譯本
    昔我導其宗祖出於埃及、為其上帝、異邦無不目擊、故我必念其約、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    昔我耶和華導以色列祖出於埃及、為其上帝、越在異邦、無不目擊、故我必念其盟約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我於異邦人目前、導其先祖出伊及國與之立約、欲為其天主、我必追憶此約、我乃主、
  • New International Version
    But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.’”
  • New International Reader's Version
    Because of you, I will remember the covenant I made with the people of Israel who lived before you. I brought them out of Egypt to be their God. The nations saw me do it. I am the Lord.’ ”
  • English Standard Version
    But I will for their sake remember the covenant with their forefathers, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.”
  • New Living Translation
    For their sakes I will remember my ancient covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of all the nations, that I might be their God. I am the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    For their sake I will remember the covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations to be their God; I am the LORD.”
  • New American Standard Bible
    But I will remember for them the covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, so that I might be their God. I am the Lord.’ ”
  • New King James Version
    But for their sake I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.’”
  • American Standard Version
    but I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am Jehovah.
  • King James Version
    But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    I will remember for them the covenant with their ancestors whom I brought out from the land of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the LORD.’”
  • World English Bible
    But I will for their sake remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am Yahweh.’”

交叉引用

  • Leviticus 25:38
    I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
  • Ezekiel 20:22
    But I withheld My hand and acted because of My name, so that it would not be profaned in the eyes of the nations in whose sight I brought them out.
  • Leviticus 22:33
    the One who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am Yahweh.”
  • Ezekiel 20:9
    But I acted because of My name, so that it would not be profaned in the eyes of the nations they were living among, in whose sight I had made Myself known to Israel by bringing them out of Egypt.
  • Psalms 98:2-3
    The Lord has made His victory known; He has revealed His righteousness in the sight of the nations.He has remembered His love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
  • Romans 11:12
    Now if their stumbling brings riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more will their full number bring!
  • Luke 1:72-73
    He has dealt mercifully with our fathers and remembered His holy covenant—the oath that He swore to our father Abraham. He has given us the privilege,
  • Exodus 6:8
    I will bring you to the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a possession. I am Yahweh.”
  • Exodus 20:2
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
  • Romans 11:28-29
    Regarding the gospel, they are enemies for your advantage, but regarding election, they are loved because of the patriarchs,since God’s gracious gifts and calling are irrevocable.
  • Ezekiel 20:14
    But I acted because of My name, so that it would not be profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
  • Exodus 2:24
    So God heard their groaning, and He remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Genesis 12:2
    I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.
  • Genesis 17:7-8
    I will keep My covenant between Me and you, and your future offspring throughout their generations, as an everlasting covenant to be your God and the God of your offspring after you.And to you and your future offspring I will give the land where you are residing— all the land of Canaan— as an eternal possession, and I will be their God.”
  • Exodus 19:5-6
    Now if you will listen to Me and carefully keep My covenant, you will be My own possession out of all the peoples, although all the earth is Mine,and you will be My kingdom of priests and My holy nation.’ These are the words that you are to say to the Israelites.”
  • 2 Corinthians 3 15-2 Corinthians 3 16
    Even to this day, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts,but whenever a person turns to the Lord, the veil is removed.
  • Romans 11:23-26
    And even they, if they do not remain in unbelief, will be grafted in, because God has the power to graft them in again.For if you were cut off from your native wild olive and against nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more will these— the natural branches— be grafted into their own olive tree?So that you will not be conceited, brothers, I do not want you to be unaware of this mystery: A partial hardening has come to Israel until the full number of the Gentiles has come in.And in this way all Israel will be saved, as it is written: The Liberator will come from Zion; He will turn away godlessness from Jacob.
  • Genesis 15:18
    On that day the Lord made a covenant with Abram, saying,“ I give this land to your offspring, from the brook of Egypt to the Euphrates River: