<< 利未記 26:39 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。
  • 当代译本
    你们当中的幸存者将因自己的罪和祖先的罪而消亡在敌人的土地上。
  • 圣经新译本
    你们剩下的人,必因自己的罪孽在仇敌之地消灭,也因犯了祖先的罪孽日渐衰弱。
  • 新標點和合本
    你們剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敵之地消滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們倖存的人必因自己的罪孽在敵人之地衰殘,也要因祖先的罪孽衰殘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們倖存的人必因自己的罪孽在敵人之地衰殘,也要因祖先的罪孽衰殘。
  • 當代譯本
    你們當中的倖存者將因自己的罪和祖先的罪而消亡在敵人的土地上。
  • 聖經新譯本
    你們剩下的人,必因自己的罪孽在仇敵之地消滅,也因犯了祖先的罪孽日漸衰弱。
  • 呂振中譯本
    你們剩下的人必因自己的罪愆、而在仇敵之地日見消削,也必因他們的祖宗的罪愆而像他們日見消削。
  • 文理和合譯本
    爾之孑遺、處於敵國、為一己之愆尤、並前人之罪戾、日漸消亡、
  • 文理委辦譯本
    爾曹猶有孑遺、處於敵國、為一己之愆尤、並前人之罪戾、日漸消亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中所遺之人、居於敵國、必緣己罪、及其列祖之罪、日漸消亡、
  • New International Version
    Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors’ sins they will waste away.
  • New International Reader's Version
    You who are left in those lands will become weaker and weaker. You will die because of your sins and the sins of your people who lived before you.
  • English Standard Version
    And those of you who are left shall rot away in your enemies’ lands because of their iniquity, and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them.
  • New Living Translation
    Those of you who survive will waste away in your enemies’ lands because of their sins and the sins of their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    Those who survive in the lands of your enemies will waste away because of their iniquity; they will also waste away because of their ancestors’ iniquities along with theirs.
  • New American Standard Bible
    So those of you who may be left will rot away because of their wrongdoing in the lands of your enemies; and also because of the wrongdoing of their forefathers they will rot away with them.
  • New King James Version
    And those of you who are left shall waste away in their iniquity in your enemies’ lands; also in their fathers’ iniquities, which are with them, they shall waste away.
  • American Standard Version
    And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who survive in the lands of your enemies will waste away because of their sin; they will also waste away because of their fathers’ sins along with theirs.
  • King James Version
    And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
  • New English Translation
    “‘ As for the ones who remain among you, they will rot away because of their iniquity in the lands of your enemies, and they will also rot away because of their ancestors’ iniquities which are with them.
  • World English Bible
    Those of you who are left will pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers they shall pine away with them.

交叉引用

  • 以西結書 4:17
    使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。」 (cunpt)
  • 以西結書 24:23
    你們仍要頭上勒裹頭巾,腳上穿鞋;不可悲哀哭泣。你們必因自己的罪孽相對歎息,漸漸消滅。 (cunpt)
  • 以西結書 33:10
    「人子啊,你要對以色列家說:『你們常說:我們的過犯罪惡在我們身上,我們必因此消滅,怎能存活呢?』 (cunpt)
  • 馬太福音 23:35-36
    叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。我實在告訴你們,這一切的罪都要歸到這世代了。」 (cunpt)
  • 以西結書 6:9
    那脫離刀劍的人必在所擄到的各國中記念我,為他們心中何等傷破,是因他們起淫心,遠離我,眼對偶像行邪淫。他們因行一切可憎的惡事,必厭惡自己。 (cunpt)
  • 出埃及記 20:5
    不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華-你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代; (cunpt)
  • 申命記 28:65
    在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裏心中跳動,眼目失明,精神消耗。 (cunpt)
  • 以西結書 20:43
    你們在那裏要追念玷污自己的行動作為,又要因所做的一切惡事厭惡自己。 (cunpt)
  • 何西阿書 5:15
    我要回到原處,等他們自覺有罪,尋求我面;他們在急難的時候必切切尋求我。 (cunpt)
  • 尼希米記 1:9
    但你們若歸向我,謹守遵行我的誡命,你們被趕散的人雖在天涯,我也必從那裏將他們招聚回來,帶到我所選擇立為我名的居所。』 (cunpt)
  • 詩篇 32:3-4
    我閉口不認罪的時候,因終日唉哼而骨頭枯乾。黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的精液耗盡,如同夏天的乾旱。(細拉) (cunpt)
  • 民數記 14:18
    『耶和華不輕易發怒,並有豐盛的慈愛,赦免罪孽和過犯;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。』 (cunpt)
  • 耶利米書 31:29
    當那些日子,人不再說:父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了。 (cunpt)
  • 出埃及記 34:7
    為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯,和罪惡,萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。」 (cunpt)
  • 耶利米書 29:12
    你們要呼求我,禱告我,我就應允你們。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 10:9
    我雖然播散他們在列國中,他們必在遠方記念我。他們與兒女都必存活,且得歸回。 (cunpt)
  • 羅馬書 11:8-10
    如經上所記:神給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,直到今日。大衛也說:願他們的筵席變為網羅,變為機檻,變為絆腳石,作他們的報應。願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你時常彎下他們的腰。 (cunpt)
  • 申命記 30:1
    「我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上;你在耶和華-你神追趕你到的萬國中必心裏追念祝福的話; (cunpt)
  • 以西結書 36:31
    那時,你們必追想你們的惡行和你們不善的作為,就因你們的罪孽和可憎的事厭惡自己。 (cunpt)
  • 耶利米哀歌 4:9
    餓死的不如被刀殺的,因為這是缺了田間的土產,就身體衰弱,漸漸消滅。 (cunpt)
  • 以西結書 18:19
    「你們還說:『兒子為何不擔當父親的罪孽呢?』兒子行正直與合理的事,謹守遵行我的一切律例,他必定存活。 (cunpt)
  • 耶利米書 3:25
    我們在羞恥中躺臥吧!願慚愧將我們遮蓋;因為從立國以來,我們和我們的列祖常常得罪耶和華-我們的神,沒有聽從耶和華-我們神的話。 (cunpt)
  • 申命記 5:9
    不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華-你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三、四代; (cunpt)
  • 以西結書 18:2-3
    「你們在以色列地怎麼用這俗語說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』呢?」主耶和華說:「我指着我的永生起誓,你們在以色列中,必不再有用這俗語的因由。 (cunpt)