<< 利未记 23:28 >>

本节经文

  • 当代译本
    那是在你们的上帝耶和华面前为自己赎罪的日子,你们不可工作。
  • 新标点和合本
    当这日,什么工都不可做;因为是赎罪日,要在耶和华你们的神面前赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华—你们的上帝面前赎罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华—你们的神面前赎罪。
  • 圣经新译本
    在这一天,什么工你们都不可作,因为这是赎罪日,要在耶和华你们的神面前为你们赎罪。
  • 新標點和合本
    當這日,甚麼工都不可做;因為是贖罪日,要在耶和華-你們的神面前贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在這一日,任何工都不可做;因為這是贖罪日,要在耶和華-你們的上帝面前贖罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在這一日,任何工都不可做;因為這是贖罪日,要在耶和華-你們的神面前贖罪。
  • 當代譯本
    那是在你們的上帝耶和華面前為自己贖罪的日子,你們不可工作。
  • 聖經新譯本
    在這一天,甚麼工你們都不可作,因為這是贖罪日,要在耶和華你們的神面前為你們贖罪。
  • 呂振中譯本
    在這一天、甚麼工都不可作;因為這是除罪日,是要在永恆主你們的上帝面前為你們行除罪禮的。
  • 文理和合譯本
    是日乃贖罪之期、無論何工、俱勿作、而贖爾罪於爾上帝耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    是日宜止操作、務贖爾罪、於耶和華爾之上帝前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日無論何工、悉毋作、以其為贖罪日、可為爾贖罪於天主耶和華前、
  • New International Version
    Do not do any work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    Do not do any work on that day. It is the day when sin is paid for. On that day your sin will be paid for in my sight. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    And you shall not do any work on that very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.
  • New Living Translation
    Do no work during that entire day because it is the Day of Atonement, when offerings of purification are made for you, making you right with the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    On this particular day you are not to do any work, for it is a Day of Atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    You shall not do any work on this very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement on your behalf before the Lord your God.
  • New King James Version
    And you shall do no work on that same day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.
  • American Standard Version
    And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    On this particular day you are not to do any work, for it is a Day of Atonement to make atonement for yourselves before the Lord your God.
  • King James Version
    And ye shall do no work in that same day: for it[ is] a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
  • New English Translation
    You must not do any work on this particular day, because it is a day of atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.
  • World English Bible
    You shall do no kind of work in that same day, for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.

交叉引用

  • 利未记 16:34
    这是你们要永远遵守的律例——每年一次为以色列人赎罪。”于是,摩西遵行了耶和华的吩咐。
  • 希伯来书 10:14
    祂凭自己的一次牺牲,使那些得以圣洁的人永远纯全。
  • 以赛亚书 53:10
    然而,祂被压伤、受痛苦是耶和华的旨意;祂的性命作了赎罪祭。祂必看见自己的后裔,祂必长久活着。耶和华的旨意必在祂手中实现。
  • 罗马书 5:10-11
    如果我们还与上帝为敌的时候,尚且可以借着上帝儿子的死亡与上帝和好,和好后的我们岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗?不但如此,我们借着主耶稣基督与上帝和好之后,还要借着祂在上帝面前欢喜。
  • 希伯来书 10:10
    上帝的旨意是:耶稣基督只一次献上自己的身体,便使我们永远圣洁了。
  • 希伯来书 9:12
    祂只进入至圣所一次便完成了永远的救赎,用的不是山羊和牛犊的血,而是自己的血。
  • 希伯来书 9:26
    否则,自创世以来,祂不知道要受难多少次了。但如今在这世代的末期,祂只一次献上自己,便除去了人的罪。
  • 约翰一书 4:10
    不是我们爱上帝,而是上帝爱我们,并且差遣祂儿子为我们的罪作了赎罪祭,这就是爱。
  • 约翰一书 5:6
    耶稣基督是借着水和血来的。祂不单是借着水来的,也是借着水和血来的,并且有圣灵为祂做见证,圣灵就是真理。
  • 撒迦利亚书 3:9
    看啊,这是我在约书亚面前安置的石头,它有七眼,我要在上面刻上字,并在一天之内除掉这地方的罪。这是万军之耶和华说的。
  • 但以理书 9:24
    “已经为你的同胞和圣城定了七十个七,以终结叛逆,除掉罪恶,赎尽过犯,带来永远的公义,封住异象和预言,膏抹至圣所。
  • 约翰一书 2:2
    祂为我们的罪作了赎罪祭,不只是为我们的罪,也是为全人类的罪。