<< 利未記 19:21 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。
  • 新标点和合本
    那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到会幕门口、耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    男的要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到耶和华面前,会幕的门口。
  • 和合本2010(神版-简体)
    男的要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到耶和华面前,会幕的门口。
  • 当代译本
    和她同寝的人要把一只公绵羊牵到会幕门口,作为赎过祭献给耶和华。
  • 圣经新译本
    那人要把他的赎愆祭,就是一只作赎愆祭的公绵羊,带到会幕门口,耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    男的要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到耶和華面前,會幕的門口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    男的要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到耶和華面前,會幕的門口。
  • 當代譯本
    和她同寢的人要把一隻公綿羊牽到會幕門口,作為贖過祭獻給耶和華。
  • 聖經新譯本
    那人要把他的贖愆祭,就是一隻作贖愆祭的公綿羊,帶到會幕門口,耶和華面前。
  • 呂振中譯本
    但那人卻要把他的解罪責祭牲、就是一隻解罪責祭的公綿羊、帶到會棚的出入處、永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    男必攜牡綿羊一、為補過之祭、詣會幕門、奉於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    男必攜牡綿羊一、為補過之祭、詣會幕門外、奉於我前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人當以牡綿羊一、奉於會幕門前、獻於主為贖愆祭、
  • New International Version
    The man, however, must bring a ram to the entrance to the tent of meeting for a guilt offering to the Lord.
  • New International Reader's Version
    The man must bring a ram to the entrance to the tent of meeting. It is for a guilt offering to me.
  • English Standard Version
    but he shall bring his compensation to the Lord, to the entrance of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.
  • New Living Translation
    The man, however, must bring a ram as a guilt offering and present it to the Lord at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    However, he must bring a ram as his guilt offering to the LORD at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    He shall bring his guilt offering to the Lord to the doorway of the tent of meeting, a ram as a guilt offering.
  • New King James Version
    And he shall bring his trespass offering to the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering.
  • American Standard Version
    And he shall bring his trespass- offering unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, he must bring a ram as his restitution offering to the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • King James Version
    And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation,[ even] a ram for a trespass offering.
  • New English Translation
    He must bring his guilt offering to the LORD at the entrance of the Meeting Tent, a guilt offering ram,
  • World English Bible
    He shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.

交叉引用

  • 利未記 6:6-7
    也要照你所估定的價,把贖愆祭牲-就是羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊-牽到耶和華面前,給祭司為贖愆祭。祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論行了甚麼事,使他有了罪,都必蒙赦免。」
  • 利未記 5:1-6
    「若有人聽見發誓的聲音,他本是見證,卻不把所看見的、所知道的說出來,這就是罪;他要擔當他的罪孽。或是有人摸了不潔的物,無論是不潔的死獸,是不潔的死畜,是不潔的死蟲,他卻不知道,因此成了不潔,就有了罪。或是他摸了別人的污穢,無論是染了甚麼污穢,他卻不知道,一知道了就有了罪。或是有人嘴裏冒失發誓,要行惡,要行善,無論人在甚麼事上冒失發誓,他卻不知道,一知道了就要在這其中的一件上有了罪。他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,並要因所犯的罪,把他的贖愆祭牲-就是羊羣中的母羊,或是一隻羊羔,或是一隻山羊-牽到耶和華面前為贖罪祭。至於他的罪,祭司要為他贖了。
  • 利未記 5:15
    「人若在耶和華的聖物上誤犯了罪,有了過犯,就要照你所估的,按聖所的舍客勒拿銀子,將贖愆祭牲-就是羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊-牽到耶和華面前為贖愆祭;