-
新標點和合本
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。
-
新标点和合本
不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不可报仇,也不可埋怨你本国的子民。你要爱邻如己。我是耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
不可报仇,也不可埋怨你本国的子民。你要爱邻如己。我是耶和华。
-
当代译本
不可报复,不可埋怨同胞,要爱邻如己。我是耶和华。
-
圣经新译本
不可报复,也不可向你的族人怀恨,却要爱你的邻舍好像爱自己;我是耶和华。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民。你要愛鄰如己。我是耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民。你要愛鄰如己。我是耶和華。
-
當代譯本
不可報復,不可埋怨同胞,要愛鄰如己。我是耶和華。
-
聖經新譯本
不可報復,也不可向你的族人懷恨,卻要愛你的鄰舍好像愛自己;我是耶和華。
-
呂振中譯本
不可報仇,也不可懷恨你本國的子民,要愛你的鄰舍如同你自己:我是永恆主。
-
文理和合譯本
勿報仇、勿怨宗族、宜愛人如己、我乃耶和華也、
-
文理委辦譯本
勿報仇、勿蓄怨、愛人如己。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
毋復仇、毋怨憾本國之人、當愛人如己、我乃主、
-
New International Version
“‘ Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
-
New International Reader's Version
“‘ Do not try to get even. Do not hold anything against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the Lord.
-
English Standard Version
You shall not take vengeance or bear a grudge against the sons of your own people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.
-
New Living Translation
“ Do not seek revenge or bear a grudge against a fellow Israelite, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
-
Christian Standard Bible
Do not take revenge or bear a grudge against members of your community, but love your neighbor as yourself; I am the LORD.
-
New American Standard Bible
You shall not take vengeance, nor hold any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the Lord.
-
New King James Version
You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.
-
American Standard Version
Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Do not take revenge or bear a grudge against members of your community, but love your neighbor as yourself; I am Yahweh.
-
King James Version
Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I[ am] the LORD.
-
New English Translation
You must not take vengeance or bear a grudge against the children of your people, but you must love your neighbor as yourself. I am the LORD.
-
World English Bible
“‘ You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am Yahweh.