主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 11:8
>>
本节经文
文理委辦譯本
其肉勿食、其尸勿捫、俱為不潔。○
新标点和合本
这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
和合本2010(上帝版-简体)
这些兽的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们也不可摸,对你们都是不洁净的。
和合本2010(神版-简体)
这些兽的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们也不可摸,对你们都是不洁净的。
当代译本
你们不可吃它们的肉,也不可摸它们的尸体,因为它们对你们来说不洁净。
圣经新译本
这些走兽的肉你们不可吃,它们的尸体你们不可摸,你们应视为不洁净。
新標點和合本
這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,你們也不可摸,對你們都是不潔淨的。
和合本2010(神版-繁體)
這些獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,你們也不可摸,對你們都是不潔淨的。
當代譯本
你們不可吃牠們的肉,也不可摸牠們的屍體,因為牠們對你們來說不潔淨。
聖經新譯本
這些走獸的肉你們不可吃,牠們的屍體你們不可摸,你們應視為不潔淨。
呂振中譯本
這些獸的肉你們不可喫,牠們的屍體、也不可觸着;牠們對於你們都不潔淨。
文理和合譯本
其肉勿食、其尸勿捫、當以為不潔、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
毋食其肉、毋捫其斃者、皆當視為不潔、
New International Version
You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
New International Reader's Version
You must not eat the meat of those animals. You must not even touch their dead bodies. They are“ unclean” for you.
English Standard Version
You shall not eat any of their flesh, and you shall not touch their carcasses; they are unclean to you.
New Living Translation
You may not eat the meat of these animals or even touch their carcasses. They are ceremonially unclean for you.
Christian Standard Bible
Do not eat any of their meat or touch their carcasses— they are unclean for you.
New American Standard Bible
You shall not eat any of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.
New King James Version
Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. They are unclean to you.
American Standard Version
Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch; they are unclean unto you.
Holman Christian Standard Bible
Do not eat any of their meat or touch their carcasses— they are unclean for you.
King James Version
Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they[ are] unclean to you.
New English Translation
You must not eat from their meat and you must not touch their carcasses; they are unclean to you.
World English Bible
You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses. They are unclean to you.
交叉引用
希伯來書 9:10
故崇事者、心不安、亦有儀文、論食飲盥濯、為古所設、迄於振興之日則止、
利未記 5:2
如出無意、而捫野獸六畜昆蟲不潔之尸、自取污衊、致獲愆尤、
何西阿書 9:3
耶和華之地、不容爾居、以法蓮必往埃及、在亞述食不潔之物、
以賽亞書 52:11
爾曹選民、去巴比倫、勿居其中、勿捫污衊、凡攜耶和華之聖器者、當自潔其身、
馬太福音 15:20
但未盥手而食者、不污人也、○
馬可福音 7:2
見其門徒數人、不潔手而食、即未盥手也、故責之、
羅馬書 14:14-17
我宗主耶穌知之深、原無不潔之物、然以之為不潔、則不潔、若爾以所食、使兄弟憂、則所為不仁、基督且為之死、爾勿以所食敗之、勿以爾之可自由者、令人譭謗、蓋上帝國不在飲食、惟義與和、與聖神賜我之樂、
以弗所書 5:7
勿與同群、
哥林多後書 6:17
主曰、爾出不潔者中、自為樹立、不近於彼、吾則納爾、
使徒行傳 15:29
即勿淫、勿食血、勿食祭偶物、勒死牲、戒此幸甚、伏惟萬福、
歌羅西書 2:21-23
儀文之大略、即毋近、毋嘗、毋捫之也、第人所傳之教、習之必敗、有智慧之名、佯為崇事、自卑克己、不愛其身、惟狥所欲焉、
以弗所書 5:11
闇昧之行無益、爾不可與、當責之、
使徒行傳 10:28
猶太人、不宜就異邦人、入其室、爾曹所知也、惟上帝示我、勿以人為俗而不潔、
哥林多前書 8:8
曰、我以食物、不能悅上帝、食者無益、不食者無損、
使徒行傳 10:10-15
饑欲食、人方具餐、彼得神遊象外、忽見天開、有器降其前、狀如大布、繫四角縋地、內有四足牲獸、昆蟲飛鳥、有聲曰、彼得起、殺而食之、彼得曰、主、不可、俗物不潔、我未嘗食、聲又曰、上帝所潔者、毋以為俗也、
馬可福音 7:15
凡自外入者、不能污人、自內出者、乃污人、
馬太福音 15:11
非入諸口者污人、惟出諸口者污人、○
歌羅西書 2:16
爾勿以飲食、節期、月朔、安息日故、被人擬議、
馬可福音 7:18
耶穌曰、爾亦不悟乎、豈不知自外入者、不能污人、
羅馬書 14:21
毋寧不食肉、不飲酒、不事事、致兄弟或躓或礙、而信不篤、