主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 5:9
>>
本节经文
当代译本
旷野中杀机四伏,我们冒着生命危险才得到粮食。
新标点和合本
因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。
和合本2010(上帝版-简体)
因旷野有刀剑,我们冒生命的危险才能得粮食。
和合本2010(神版-简体)
因旷野有刀剑,我们冒生命的危险才能得粮食。
圣经新译本
因为旷野有刀剑的威胁,我们要冒生命的危险才得到粮食。
新標點和合本
因為曠野的刀劍,我們冒着險才得糧食。
和合本2010(上帝版-繁體)
因曠野有刀劍,我們冒生命的危險才能得糧食。
和合本2010(神版-繁體)
因曠野有刀劍,我們冒生命的危險才能得糧食。
當代譯本
曠野中殺機四伏,我們冒著生命危險才得到糧食。
聖經新譯本
因為曠野有刀劍的威脅,我們要冒生命的危險才得到糧食。
呂振中譯本
因曠野有刀劍,我們冒着性命之險才得到糧食。
文理和合譯本
鋒刃在野、我舍命而得糧兮、
文理委辦譯本
惕其鋒刃、遜於曠野、捨身以餬口兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
鋒刃流行於野、我冒死方能得食、
New International Version
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
New International Reader's Version
We put our lives in danger just to get some bread to eat. Robbers in the desert might kill us with their swords.
English Standard Version
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
New Living Translation
We hunt for food at the risk of our lives, for violence rules the countryside.
Christian Standard Bible
We secure our food at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
New American Standard Bible
We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.
New King James Version
We get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.
American Standard Version
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
We secure our food at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
King James Version
We gat our bread with[ the peril of] our lives because of the sword of the wilderness.
New English Translation
At the risk of our lives we get our food because robbers lurk in the countryside.
World English Bible
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.
交叉引用
耶利米书 40:9-12
沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利对他们起誓说:“你们不要怕臣服于迦勒底人,只管住在这里做巴比伦王的臣民,你们会平安无事。至于我,我要留在米斯巴,代表你们与迦勒底人会面。你们要储备酒、夏天的果子和油,存放在器皿内,在你们所住的城邑生活。”在摩押、亚扪、以东及各国的犹大人听说巴比伦王留下一些人,并委任沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们,便从各地回到犹大,去米斯巴见基大利。他们储备了大量的酒和夏天的果子。
耶利米书 41:1-10
七月,王室宗亲、犹大王的大臣、以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利带着十个人去米斯巴见亚希甘的儿子基大利。趁在米斯巴一同吃饭的时候,尼探雅的儿子以实玛利和同来的十个人突然起来拔刀杀了巴比伦王委任管理犹大的沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利,还杀了所有在米斯巴与基大利在一起的犹大人和那里的迦勒底士兵。第二天,基大利被杀的事仍无人知道。当天,从示剑、示罗和撒玛利亚来了八十个人,他们剃了胡须,撕裂衣服,割破身体,手里拿着素祭和乳香要去耶和华的殿。以实玛利就从米斯巴出来迎接他们,边走边哭,见面后邀请他们去见亚希甘的儿子基大利。到了城中,以实玛利和部下便屠杀他们,弃尸于蓄水池中。其中有十个人对以实玛利说:“请不要杀我们,我们在田野里藏了许多大麦、小麦、油和蜜。”他就没有杀他们。以实玛利抛尸的地方是个很大的蓄水池,是从前亚撒王为抵御以色列王巴沙而修建的。尼探雅的儿子以实玛利用被杀者的尸体填满了蓄水池。以实玛利还掳去了留在米斯巴的公主和其他人。护卫长尼布撒拉旦曾委任亚希甘的儿子基大利管理这些人。尼探雅的儿子以实玛利带着俘虏前往亚扪。
耶利米书 42:16
你们所害怕的战争和饥荒必紧紧地跟着你们。你们必死在埃及。
士师记 6:11
一天,耶和华的天使来到俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸因为要躲避米甸人,正躲在榨酒池里打麦子。
以西结书 4:16-17
又说:“人子啊,我要断绝耶路撒冷的粮源,叫他们焦虑地吃限量的饼,恐惧地喝限量的水。他们必缺粮少水,绝望地面面相觑,因自己的罪恶而灭亡。”
撒母耳记下 23:17
说:“耶和华啊!这三人冒死去打水,这些水就像是他们的血,我决不能喝!”因此,大卫不肯喝。这是三勇士的事迹。
耶利米书 42:14
非要去埃及住,以为那里没有战争,听不见号角声,也不会忍饥挨饿,
以西结书 12:18-19
“人子啊,你要战战兢兢地吃饭,惶惶恐恐地喝水,然后对这地方的人说,‘关于耶路撒冷和以色列的居民,主耶和华这样说,他们必焦虑不安地吃饭,惶恐不已地喝水,他们的土地必因其中居民的暴行而荒无人烟。
耶利米书 41:18
他们是害怕迦勒底人才逃往埃及的,因为尼探雅的儿子以实玛利杀了巴比伦王委任管理犹大的亚希甘的儿子基大利。