主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:5
>>
本节经文
当代译本
祂使我四面受困,尝尽痛苦艰辛。
新标点和合本
他筑垒攻击我,用苦楚和艰难围困我。
和合本2010(上帝版-简体)
他筑垒攻击我,以苦楚和艰难围困我;
和合本2010(神版-简体)
他筑垒攻击我,以苦楚和艰难围困我;
圣经新译本
他筑垒围困我,使毒害和艰难环绕我。
新標點和合本
他築壘攻擊我,用苦楚和艱難圍困我。
和合本2010(上帝版-繁體)
他築壘攻擊我,以苦楚和艱難圍困我;
和合本2010(神版-繁體)
他築壘攻擊我,以苦楚和艱難圍困我;
當代譯本
祂使我四面受困,嚐盡痛苦艱辛。
聖經新譯本
他築壘圍困我,使毒害和艱難環繞我。
呂振中譯本
他築壘攻打了我,用苦膽和苦難圍困着我。
文理和合譯本
築壘攻我、以苦膽勞瘁圍我兮、
文理委辦譯本
彼沮尼余、如荼如瞻、四面皆是兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我嘗艱苦、遇患難、不得解脫、如建築墻垣於我四周、
New International Version
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
New International Reader's Version
He has surrounded me and attacked me. He has made me suffer bitterly. He has made things hard for me.
English Standard Version
he has besieged and enveloped me with bitterness and tribulation;
New Living Translation
He has besieged and surrounded me with anguish and distress.
Christian Standard Bible
He has laid siege against me, encircling me with bitterness and hardship.
New American Standard Bible
He has besieged and surrounded me with bitterness and hardship.
New King James Version
He has besieged me And surrounded me with bitterness and woe.
American Standard Version
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Holman Christian Standard Bible
He has laid siege against me, encircling me with bitterness and hardship.
King James Version
He hath builded against me, and compassed[ me] with gall and travail.
New English Translation
He has besieged and surrounded me with bitter hardship.
World English Bible
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
交叉引用
耶利米哀歌 3:19
想起我的痛苦和漂泊流离,就如苦艾和胆汁一样苦涩。
耶利米书 23:15
因此,论到这些先知,万军之耶和华说,‘看啊,我要使他们吃苦艾,喝毒药,因为亵渎之风从耶路撒冷的先知那里蔓延,遍及全境。’”
约伯记 19:8
上帝筑起墙垒,阻断我的路,祂使黑暗笼罩我的路途。
诗篇 69:21
他们给我苦胆当食物,又拿醋给我解渴。
耶利米哀歌 3:7-9
祂围困我,使我无法逃脱,祂给我戴上沉重的铜链。即使我哀哭呼求,祂也掩耳不听。祂用凿好的石头阻挡我的去路,使我的道路曲折难行。
耶利米书 9:15
因此,以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要使这百姓吃苦艾,喝毒药;
耶利米书 8:14
他们说:“我们为什么还坐在这里?大家一起进入坚城,死在那里吧!我们的上帝耶和华要毁灭我们,给我们毒药喝,因为我们得罪了祂。